Blog
Per aziende
Aiutiamo le aziende a lavorare con un pubblico internazionale, fornendo gli strumenti per presentarsi sul mercato globale con parole all’altezza dei loro prodotti e per rispondere alle esigenze di clienti e partner esteri.
Sosteniamo i professionisti della comunicazione affinché possano offrire un servizio completo e di qualità alle aziende clienti.
Guida “analgesica” alla scelta del partner per le traduzioni
2 minutiCi siamo: hai deciso che hai bisogno di tradurre dei testi. Forse si tratta di un sito web, forse di un catalogo o di un contratto. Hai già risposto a tutte le domande preliminari? Benissimo, ora devi solo scegliere la struttura migliore per le tue traduzioni… semplice, vero?Se sei qui, forse hai già provato a […]
Maddalena Experience
2 minutiNegli ultimi mesi abbiamo avuto il piacere di collaborare a un progetto innovativo e quanto mai necessario in questi tempi di distanziamento fisico: la visita virtuale alla sede di Maddalena S.p.A., realizzata con l’agenzia di comunicazione Giotto Enterprise che ha curato il progetto dal concept allo sviluppo tecnico. Di cosa si tratta? Maddalena S.p.A. ha […]
Scrivere in una lingua straniera: insidie, trabocchetti e sorvegliati speciali
2 minutiScrivere testi professionali in una lingua straniera richiede competenze e attenzioni speciali per non cadere in facili tranelli e subdole interferenze.
Oltre la traduzione: quanto è importante la figura del project manager
2 minutiIl nostro mestiere non è fatto soltanto di parole e vocabolari: oltre a chi si occupa effettivamente di tradurre, c’è anche chi supervisiona i progetti. Il lavoro di gestione in un progetto è sempre necessario, anche quando ci si affida a un unico professionista. Tradurre, infatti, non è una singola azione ma un processo che, […]
Cosa sono e come funzionano i CAT tool
2 minutiCroce e delizia di ogni professionista della traduzione, i CAT tool sono strumenti di traduzione assistita: la sigla sta per “computer-assisted translation tools”. Strumenti imprescindibili nel nostro lavoro, sono un aiuto di cui non possiamo più fare a meno, ma restano macchine con le quali dobbiamo imparare ad andare d’accordo. A cosa serve un CAT […]
Come tradurre un file InDesign?
2 minutiCos’è InDesign e a cosa serve Adobe InDesign è un programma molto diffuso per creare documenti impaginati con testo, grafica e immagini. Ha una serie di caratteristiche e impostazioni che lo rendono particolarmente interessante e adatto alla gestione delle traduzioni. Il software è pensato per un uso professionale e permette ai grafici di creare layout […]
Che cos’è un termine?
2 minutiUn termine è una parola, o un gruppo di parole, che assume un significato specifico in un certo contesto. In genere sono parole utilizzate in settori specifici (medico, legale, scientifico, tecnico) e che si distinguono dalle parole di uso comune. Consideriamo dunque termini quelle parole o espressioni utilizzate nelle comunicazioni tra specialisti di un settore, […]
GDPR, riservatezza e segreto professionale: mettiamo ordine
2 minutiA 4 anni dall’applicazione del Regolamento europeo sulla protezione dei dati personali (GDPR), facciamo il punto sul concetto di riservatezza nel nostro mestiere. Cosa significa riservatezza nel lavoro di traduzione? Ogni professionista della traduzione sa che il rispetto del segreto professionale è imprescindibile e si applica su più fronti: ai clienti per i quali lavoriamo, […]
Real people. Real passion. True stories.
2 minutiIl nuovo magazine di CMP, noto brand di abbigliamento sportivo, dedicato agli appassionati di sport e vita all’aria aperta. Di cosa si tratta? In collaborazione con Pubblimarket2, agenzia di comunicazione strategica di marketing, abbiamo curato la traduzione del magazine “Real Passion” di CMP, brand storico del mondo sportswear e outdoor italiano. Realizzato in 3 lingue […]