{"id":8279,"date":"2025-01-07T10:27:56","date_gmt":"2025-01-07T10:27:56","guid":{"rendered":"https:\/\/studiointra.it\/?p=8279"},"modified":"2025-08-26T16:52:31","modified_gmt":"2025-08-26T16:52:31","slug":"translation-management-system","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/translation-management-system\/","title":{"rendered":"Che cos\u2019\u00e8 un Translation Management System e cosa pu\u00f2 fare per i tuoi testi"},"content":{"rendered":"<p>Come ci piace ricordare, la traduzione non \u00e8 un problema risolto: per le aziende, traduzioni e comunicazione multilingue non sono semplicemente cose da \u201cfare\u201d, ma soprattutto da <strong>gestire<\/strong>. In questo viene in aiuto un sistema di gestione delle traduzioni, o Translation Management System: strumenti preziosi con cui un fornitore di servizi linguistici pu\u00f2 <strong>coordinare, catalogare e memorizzare<\/strong> testi e processi complessi.<\/p>\n<h2>La gestione delle traduzioni<\/h2>\n<p>L\u2019esplosione dei contenuti, soprattutto digitali, e la complessit\u00e0 crescente delle comunicazioni hanno portato allo sviluppo di<strong> <em>sistemi di gestione delle traduzioni<\/em><\/strong>: tecnologie e software a supporto di chi traduce, ma soprattutto di chi deve coordinare le attivit\u00e0 di traduzione. Si tratta di un\u2019evoluzione dei <a href=\"https:\/\/studiointra.it\/cat-tool-cosa-sono\/\">software di traduzione assistita<\/a>, ora integrati in queste soluzioni pi\u00f9 complesse, oppure di soluzioni informatiche separate, pi\u00f9 simili a CRM e a software di gestione finanziaria. Un TMS \u00e8 in ogni caso destinato a chi gestisce strutture di servizi linguistici, che non sono costituite soltanto da chi traduce ma che si basano anche sull\u2019importantissimo lavoro collaterale di chi revisiona e di chi coordina, occupandosi del <em>prima<\/em> e del <em>dopo<\/em>.<\/p>\n<p>Ecco perch\u00e9 si sono resi necessari strumenti specifici per le attivit\u00e0 che ruotano <strong>attorno alla traduzione<\/strong> in senso stretto, in grado di centralizzare e mettere a sistema ogni risorsa e ottimizzare il lavoro di tutte le professionalit\u00e0 coinvolte per offrire un servizio sempre migliore.<\/p>\n<h2>Cosa gestisce un Translation Management System<\/h2>\n<p>All\u2019interno di questi sistemi trovano spazio flussi di lavoro di complessit\u00e0 variabile, con tutte le risorse e le fasi necessarie per la gestione di un progetto:<\/p>\n<ul>\n<li>gestione delle <strong>risorse umane<\/strong>, ossia tutti gli utenti, ciascuno nel proprio ruolo<\/li>\n<li>gestione dei <strong>file da tradurre<\/strong>, con il supporto di diversi formati, la conversione in formato traducibile, la visualizzazione in anteprima<\/li>\n<li>gestione delle <strong>lingue<\/strong>: innumerevoli combinazioni linguistiche, diversi alfabeti, diversi sistemi di punteggiatura e formattazione,<\/li>\n<li>gestione delle <strong>revisioni<\/strong>: possibilit\u00e0 di segnalare gli interventi, di affidare la revisione all\u2019esterno, di monitorare il tempo e la quantit\u00e0 degli interventi<\/li>\n<li>gestione delle risorse di <strong>archivio<\/strong>: le memorie di traduzione, i glossari, i corpora, i documenti di riferimento<\/li>\n<li>gestione di software integrati di <strong>traduzione automatica<\/strong> o di <strong>IA<\/strong><\/li>\n<li>gestione delle <strong>automazioni<\/strong>: notifiche agli utenti, controlli qualit\u00e0 automatizzati, personalizzazione del progetto in base al cliente<\/li>\n<li>gestione <strong>amministrativa<\/strong>: preventivi, conteggi, fatturazione.<\/li>\n<\/ul>\n<h2>I vantaggi di questa gestione delle traduzioni<\/h2>\n<p>Un translation management system offre vantaggi notevoli a chi gestisce i servizi linguistici e, di conseguenza, anche ai clienti.<\/p>\n<p>Il primo, di cui tutti beneficiano, \u00e8 il <strong>miglioramento della qualit\u00e0<\/strong>: i controlli automatizzati, le impostazioni personalizzate e l\u2019uso di risorse dedicate a ogni cliente e a ogni progetto portano a una migliore coerenza e a una gestione uniforme e centralizzata della comunicazione. Ogni cliente potr\u00e0 contare su un archivio, salvato su cloud oltre che sui dispositivi locali, che assicura controllo e vantaggi sul lungo periodo. Se il sistema \u00e8 ben impostato e tarato sulle esigenze di tutti, la gestione si velocizza e diventa standardizzata e al tempo stesso personalizzata, in base alle esigenze del progetto.<\/p>\n<p>Il <a href=\"https:\/\/studiointra.it\/project-manager\/\">project manager<\/a> pu\u00f2 coordinare <strong>in un unico ambiente<\/strong> professionisti e attivit\u00e0 diverse, in contemporanea, per un unico progetto. Se un traduttore deve subentrare a un collega impossibilitato, trover\u00e0 a disposizione tutto l\u2019archivio, le impostazioni e la terminologia concordata. Se un cliente ha esigenze in ambiti diversi (marketing, tecnico, finanziario) potr\u00e0 contare su diversi traduttori specializzati nel settore specifico, ma che si appoggiano a un\u2019unica base di dati controllati e condivisi.<\/p>\n<p>Esiste anche la possibilit\u00e0 di accesso per il cliente, che potr\u00e0, a seconda degli accordi, verificare i lavori di traduzione o altri aspetti legati alle proprie richieste.<\/p>\n<p>La produttivit\u00e0 migliora, senza perdere di vista la qualit\u00e0.<\/p>\n<h2>I nostri numeri<\/h2>\n<p>Gestire e mantenere un TMS \u00e8 sintomo di <strong>professionalit\u00e0<\/strong> e <strong>qualit\u00e0 del lavoro<\/strong>. Si tratta di sistemi <strong>adattabili<\/strong> alle dimensioni di ciascuna attivit\u00e0 e di cui beneficiano anche le strutture pi\u00f9 piccole proprio per il vantaggio qualitativo che possono offrire.<\/p>\n<p>Dopo un lavoro di coordinamento e archiviazione che dura ormai da decenni, il nostro TMS ad oggi conta:<\/p>\n<ul>\n<li>126 sezioni per altrettanti clienti attivi nell\u2019ultimo anno<\/li>\n<li>oltre 250 memorie di traduzione classificate per argomenti, clienti e combinazioni linguistiche<\/li>\n<li>156 glossari multilingue<\/li>\n<li>65 corpora in diverse combinazioni linguistiche<\/li>\n<\/ul>\n<hr \/>\n<p>Il mestiere dei traduttori ha sempre avuto una fama poco lusinghiera: \u201c\u00e8 colpa di un errore di traduzione\u201d; \u201cchi non sa scrivere finisce per fare il traduttore\u201d; \u201c\u00e8 meglio leggere in lingua originale\u201d. Falsi miti, quando un errore fa molto pi\u00f9 scalpore di milioni di parole ben tradotte, ma non si pu\u00f2 negare che la <strong>qualit\u00e0 delle traduzioni<\/strong> \u00e8 sempre stata una questione centrale e, secondo alcuni, un problema irrisolvibile, soprattutto da quando le esigenze sono aumentate esponenzialmente. Le implicazioni della comunicazione multilingue sono tante e complesse: oggi la tecnologia aiuta sempre pi\u00f9 a gestire, coordinare e verificare le competenze e le abilit\u00e0 di chi traduce \u2013 persino quelle dell\u2019IA.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Come ci piace ricordare, la traduzione non \u00e8 un problema risolto: per le aziende, traduzioni e comunicazione multilingue non sono semplicemente cose da \u201cfare\u201d, ma soprattutto da gestire. In questo viene in aiuto un sistema di gestione delle traduzioni, o Translation Management System: strumenti preziosi con cui un fornitore di servizi linguistici pu\u00f2 coordinare, catalogare [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[124],"tags":[127],"class_list":["post-8279","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-strumenti","tag-servizi-aziende"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.6 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Cos&#039;\u00e8 un Translation Management System | Studio INTRA<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Scopri che vantaggi ha un Translation Management System, sia per chi traduce, sia per chi richiede un servizio di traduzione e localizzazione.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/k-demo.it\/intra\/translation-management-system\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Cos&#039;\u00e8 un Translation Management System | Studio INTRA\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Scopri che vantaggi ha un Translation Management System, sia per chi traduce, sia per chi richiede un servizio di traduzione e localizzazione.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/k-demo.it\/intra\/translation-management-system\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Studio INTRA\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2025-01-07T10:27:56+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-08-26T16:52:31+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/AdobeStock_409761958_grigio_low-scaled.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"2560\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"856\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Staff intra\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Scritto da\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Staff intra\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 minuti\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/translation-management-system\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/translation-management-system\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Staff intra\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/f04a20e469c68029053ee5207494e766\"},\"headline\":\"Che cos\u2019\u00e8 un Translation Management System e cosa pu\u00f2 fare per i tuoi testi\",\"datePublished\":\"2025-01-07T10:27:56+00:00\",\"dateModified\":\"2025-08-26T16:52:31+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/translation-management-system\\\/\"},\"wordCount\":810,\"keywords\":[\"Per aziende\"],\"articleSection\":[\"Strumenti\"],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/translation-management-system\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/translation-management-system\\\/\",\"name\":\"Cos'\u00e8 un Translation Management System | Studio INTRA\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2025-01-07T10:27:56+00:00\",\"dateModified\":\"2025-08-26T16:52:31+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/f04a20e469c68029053ee5207494e766\"},\"description\":\"Scopri che vantaggi ha un Translation Management System, sia per chi traduce, sia per chi richiede un servizio di traduzione e localizzazione.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/translation-management-system\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/translation-management-system\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/translation-management-system\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Che cos\u2019\u00e8 un Translation Management System e cosa pu\u00f2 fare per i tuoi testi\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/\",\"name\":\"Studio INTRA\",\"description\":\"Specialist Translators\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/f04a20e469c68029053ee5207494e766\",\"name\":\"Staff intra\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/a67b03a10148d76ce8cff233c35e589fd5875d98db8e5b240d22be7d6d3ce273?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/a67b03a10148d76ce8cff233c35e589fd5875d98db8e5b240d22be7d6d3ce273?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/a67b03a10148d76ce8cff233c35e589fd5875d98db8e5b240d22be7d6d3ce273?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Staff intra\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/author\\\/staff-intra\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Cos'\u00e8 un Translation Management System | Studio INTRA","description":"Scopri che vantaggi ha un Translation Management System, sia per chi traduce, sia per chi richiede un servizio di traduzione e localizzazione.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/translation-management-system\/","og_locale":"it_IT","og_type":"article","og_title":"Cos'\u00e8 un Translation Management System | Studio INTRA","og_description":"Scopri che vantaggi ha un Translation Management System, sia per chi traduce, sia per chi richiede un servizio di traduzione e localizzazione.","og_url":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/translation-management-system\/","og_site_name":"Studio INTRA","article_published_time":"2025-01-07T10:27:56+00:00","article_modified_time":"2025-08-26T16:52:31+00:00","og_image":[{"width":2560,"height":856,"url":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/AdobeStock_409761958_grigio_low-scaled.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Staff intra","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Scritto da":"Staff intra","Tempo di lettura stimato":"5 minuti"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/translation-management-system\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/translation-management-system\/"},"author":{"name":"Staff intra","@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/#\/schema\/person\/f04a20e469c68029053ee5207494e766"},"headline":"Che cos\u2019\u00e8 un Translation Management System e cosa pu\u00f2 fare per i tuoi testi","datePublished":"2025-01-07T10:27:56+00:00","dateModified":"2025-08-26T16:52:31+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/translation-management-system\/"},"wordCount":810,"keywords":["Per aziende"],"articleSection":["Strumenti"],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/translation-management-system\/","url":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/translation-management-system\/","name":"Cos'\u00e8 un Translation Management System | Studio INTRA","isPartOf":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/#website"},"datePublished":"2025-01-07T10:27:56+00:00","dateModified":"2025-08-26T16:52:31+00:00","author":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/#\/schema\/person\/f04a20e469c68029053ee5207494e766"},"description":"Scopri che vantaggi ha un Translation Management System, sia per chi traduce, sia per chi richiede un servizio di traduzione e localizzazione.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/translation-management-system\/#breadcrumb"},"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/k-demo.it\/intra\/translation-management-system\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/translation-management-system\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Che cos\u2019\u00e8 un Translation Management System e cosa pu\u00f2 fare per i tuoi testi"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/#website","url":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/","name":"Studio INTRA","description":"Specialist Translators","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/#\/schema\/person\/f04a20e469c68029053ee5207494e766","name":"Staff intra","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a67b03a10148d76ce8cff233c35e589fd5875d98db8e5b240d22be7d6d3ce273?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a67b03a10148d76ce8cff233c35e589fd5875d98db8e5b240d22be7d6d3ce273?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a67b03a10148d76ce8cff233c35e589fd5875d98db8e5b240d22be7d6d3ce273?s=96&d=mm&r=g","caption":"Staff intra"},"url":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/author\/staff-intra\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8279","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=8279"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8279\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8641,"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/8279\/revisions\/8641"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=8279"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=8279"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=8279"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}