{"id":7159,"date":"2023-06-28T14:43:00","date_gmt":"2023-06-28T14:43:00","guid":{"rendered":"https:\/\/studiointra.it\/?p=7159"},"modified":"2025-08-26T16:57:35","modified_gmt":"2025-08-26T16:57:35","slug":"traduzione-menu","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/traduzione-menu\/","title":{"rendered":"Traduzione di men\u00f9 per ristoranti \u2013 la qualit\u00e0 dell\u2019accoglienza passa dalle parole"},"content":{"rendered":"\r\n<p>In preparazione alla nuova stagione estiva, alcuni ristoranti della costa friulana ci hanno affidato la traduzione dei loro men\u00f9.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Di cosa si tratta?<\/strong><\/h4>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>Un compito all\u2019apparenza semplice: in fin dei conti, non sono solo elenchi di parole? Ma se il ristorante in questione \u00e8 di fascia medio-alta, e se gli chef mettono in campo tutta la loro <strong>creativit\u00e0<\/strong>, sia in cucina che nella descrizione dei piatti, per chi traduce le cose si complicano non poco.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>In realt\u00e0, le traduzioni culinarie non sono mai banali: il cibo \u00e8 intimamente legato <strong>alla cultura, al linguaggio, alle sensazioni<\/strong> e alle emozioni. Tradurre un men\u00f9 significa prendere per mano l\u2019ospite in vacanza in un paese straniero e guidarlo verso un\u2019esperienza di <strong>gusto e convivialit\u00e0<\/strong>.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Come si presenta il progetto?<\/strong><\/h4>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>La richiesta dei ristoratori era quella di tradurre i men\u00f9 in inglese e in tedesco, in favore di una clientela sempre molto numerosa proveniente da Austria e Germania, e di tutte le altre nazionalit\u00e0 del nord e dell\u2019est Europa che scelgono la costa adriatica per le loro vacanze.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>Il progetto si \u00e8 sviluppato in diversi momenti e per diverse strutture, accomunate da un\u2019<strong>attenta ricerca della qualit\u00e0<\/strong> che si riflette in una cucina raffinata, cos\u00ec come nelle parole scelte per raccontare i piatti. I men\u00f9 da tradurre erano suddivisi in categorie: oltre alla tradizionale suddivisione tra antipasti, primi, secondi e dessert, non mancavano le specialit\u00e0 di carne e di pesce, i fritti, gli aperitivi, i men\u00f9 per le occasioni speciali e quelli dedicati alla Pasqua e alla primavera. Piatti della tradizione e ricette pi\u00f9 esotiche, combinazioni di ingredienti locali e lontani, a creare <strong>sapori e abbinamenti inediti<\/strong>. Ciascun men\u00f9 riportava, accanto al nome del piatto, indicazioni sull\u2019<strong>origine<\/strong> e la <strong>lavorazione <\/strong>degli ingredienti e la lista degli <strong>allergeni<\/strong>, importantissima per la salute e la tranquillit\u00e0 degli ospiti, oltre che obbligatoria per legge.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Come \u00e8 stato organizzato il lavoro di traduzione?<\/strong><\/h4>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>Il progetto \u00e8 stato possibile soltanto grazie a un paziente lavoro di squadra. La traduzione dei men\u00f9 \u00e8 stata affidata a due professioniste esperte: competenti in ambito gastronomico e alimentare e abili nella scelta delle <strong>rese linguistiche pi\u00f9 opportune<\/strong>. \u00c8 seguito un <strong>accurato lavoro di revisione<\/strong> e gestione, in contatto con i committenti e con gli chef che avevano ideato i piatti, in modo da uniformare le scelte di traduzione, chiarire qualsiasi incertezza e rendere al meglio le soluzioni creative del men\u00f9 in italiano.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Quali sono state le insidie e le strategie adottate?<\/strong><\/h4>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>Le traduzioni di men\u00f9, e in generale per il settore gastronomico, richiedono, pi\u00f9 di altre, un lavoro di grande equilibrio tra la scelta di <strong>tradurre o non tradurre<\/strong>, tra la necessit\u00e0 di <strong>conservare la specialit\u00e0 e l\u2019alterit\u00e0<\/strong> per il turista alla ricerca di un\u2019esperienza nuova, e l\u2019esigenza di <strong>spiegare e chiarire<\/strong>. La grande difficolt\u00e0 risiede nel fatto che ogni lingua scolpisce la realt\u00e0 esterna in base a criteri diversi: e cos\u00ec, una verdura che ai nostri occhi ha un nome chiaro e definito, in un\u2019altra lingua pu\u00f2 avere pi\u00f9 di un nome, oppure non averlo affatto, perch\u00e9 non fa parte della tradizione agricola e culinaria di quel popolo. Pesci e crostacei sono fra gli ingredienti pi\u00f9 insidiosi, per chi cucina come per chi traduce: \u00e8 importante consultare enciclopedie e dizionari specializzati. Le preparazioni e le tecniche di cottura fanno parte di un <strong>patrimonio culturale<\/strong> nazionale, se non regionale: ed ecco che allora spiegare un piatto, per di pi\u00f9 nello spazio ridottissimo di una sola riga, diventa una vera sfida.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Tiriamo le somme:<\/strong><\/h4>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>Gli esempi disastrosi di men\u00f9 tradotti sono talmente numerosi ed evidenti che \u00e8 facile intuire quanto questo terreno sia scivoloso. Alla superficialit\u00e0 del fai-da-te preferiamo la giusta riflessione e la <strong>cura delle parole<\/strong>, che rendono giustizia al lavoro di tutto il settore dell\u2019ospitalit\u00e0 e dell\u2019enogastronomia: dai produttori di materie prime agli chef, dal personale di sala fino agli enti di promozione turistica. Per un\u2019accoglienza corretta e sincera, davvero di qualit\u00e0.<\/p>\r\n\r\n\r\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>In preparazione alla nuova stagione estiva, alcuni ristoranti della costa friulana ci hanno affidato la traduzione dei loro men\u00f9. Di cosa si tratta? Un compito all\u2019apparenza semplice: in fin dei conti, non sono solo elenchi di parole? Ma se il ristorante in questione \u00e8 di fascia medio-alta, e se gli chef mettono in campo tutta [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":7160,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[60],"tags":[134,127,131],"class_list":["post-7159","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-progetti-traduzione","tag-enogastronomia","tag-servizi-aziende","tag-turismo-cultura"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.6 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Traduzione di men\u00f9 per ristoranti | Studio INTRA<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Come e perch\u00e9 curare la traduzione di un men\u00f9 in pi\u00f9 lingue? Sfide e spunti di riflessione per ristoranti, hotel e operatori del turismo.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/k-demo.it\/intra\/traduzione-menu\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Traduzione di men\u00f9 per ristoranti | Studio INTRA\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Come e perch\u00e9 curare la traduzione di un men\u00f9 in pi\u00f9 lingue? Sfide e spunti di riflessione per ristoranti, hotel e operatori del turismo.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/k-demo.it\/intra\/traduzione-menu\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Studio INTRA\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2023-06-28T14:43:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-08-26T16:57:35+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/AdobeStock_403228369_low_grigio-scaled.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"2560\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1709\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Staff intra\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Scritto da\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Staff intra\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"4 minuti\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/traduzione-menu\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/traduzione-menu\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Staff intra\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/f04a20e469c68029053ee5207494e766\"},\"headline\":\"Traduzione di men\u00f9 per ristoranti \u2013 la qualit\u00e0 dell\u2019accoglienza passa dalle parole\",\"datePublished\":\"2023-06-28T14:43:00+00:00\",\"dateModified\":\"2025-08-26T16:57:35+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/traduzione-menu\\\/\"},\"wordCount\":664,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/traduzione-menu\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/06\\\/AdobeStock_403228369_low_grigio-scaled.jpg\",\"keywords\":[\"Enogastronomia\",\"Per aziende\",\"Turismo e cultura\"],\"articleSection\":[\"Progetti di traduzione\"],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/traduzione-menu\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/traduzione-menu\\\/\",\"name\":\"Traduzione di men\u00f9 per ristoranti | Studio INTRA\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/traduzione-menu\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/traduzione-menu\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/06\\\/AdobeStock_403228369_low_grigio-scaled.jpg\",\"datePublished\":\"2023-06-28T14:43:00+00:00\",\"dateModified\":\"2025-08-26T16:57:35+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/f04a20e469c68029053ee5207494e766\"},\"description\":\"Come e perch\u00e9 curare la traduzione di un men\u00f9 in pi\u00f9 lingue? Sfide e spunti di riflessione per ristoranti, hotel e operatori del turismo.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/traduzione-menu\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/traduzione-menu\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/traduzione-menu\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/06\\\/AdobeStock_403228369_low_grigio-scaled.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/06\\\/AdobeStock_403228369_low_grigio-scaled.jpg\",\"width\":7360,\"height\":4912,\"caption\":\"traduzione di men\u00f9 per ristoranti\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/traduzione-menu\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Traduzione di men\u00f9 per ristoranti \u2013 la qualit\u00e0 dell\u2019accoglienza passa dalle parole\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/\",\"name\":\"Studio INTRA\",\"description\":\"Specialist Translators\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/f04a20e469c68029053ee5207494e766\",\"name\":\"Staff intra\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/a67b03a10148d76ce8cff233c35e589fd5875d98db8e5b240d22be7d6d3ce273?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/a67b03a10148d76ce8cff233c35e589fd5875d98db8e5b240d22be7d6d3ce273?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/a67b03a10148d76ce8cff233c35e589fd5875d98db8e5b240d22be7d6d3ce273?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Staff intra\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/author\\\/staff-intra\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Traduzione di men\u00f9 per ristoranti | Studio INTRA","description":"Come e perch\u00e9 curare la traduzione di un men\u00f9 in pi\u00f9 lingue? Sfide e spunti di riflessione per ristoranti, hotel e operatori del turismo.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/traduzione-menu\/","og_locale":"it_IT","og_type":"article","og_title":"Traduzione di men\u00f9 per ristoranti | Studio INTRA","og_description":"Come e perch\u00e9 curare la traduzione di un men\u00f9 in pi\u00f9 lingue? Sfide e spunti di riflessione per ristoranti, hotel e operatori del turismo.","og_url":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/traduzione-menu\/","og_site_name":"Studio INTRA","article_published_time":"2023-06-28T14:43:00+00:00","article_modified_time":"2025-08-26T16:57:35+00:00","og_image":[{"width":2560,"height":1709,"url":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/AdobeStock_403228369_low_grigio-scaled.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Staff intra","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Scritto da":"Staff intra","Tempo di lettura stimato":"4 minuti"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/traduzione-menu\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/traduzione-menu\/"},"author":{"name":"Staff intra","@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/#\/schema\/person\/f04a20e469c68029053ee5207494e766"},"headline":"Traduzione di men\u00f9 per ristoranti \u2013 la qualit\u00e0 dell\u2019accoglienza passa dalle parole","datePublished":"2023-06-28T14:43:00+00:00","dateModified":"2025-08-26T16:57:35+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/traduzione-menu\/"},"wordCount":664,"image":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/traduzione-menu\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/AdobeStock_403228369_low_grigio-scaled.jpg","keywords":["Enogastronomia","Per aziende","Turismo e cultura"],"articleSection":["Progetti di traduzione"],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/traduzione-menu\/","url":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/traduzione-menu\/","name":"Traduzione di men\u00f9 per ristoranti | Studio INTRA","isPartOf":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/traduzione-menu\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/traduzione-menu\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/AdobeStock_403228369_low_grigio-scaled.jpg","datePublished":"2023-06-28T14:43:00+00:00","dateModified":"2025-08-26T16:57:35+00:00","author":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/#\/schema\/person\/f04a20e469c68029053ee5207494e766"},"description":"Come e perch\u00e9 curare la traduzione di un men\u00f9 in pi\u00f9 lingue? Sfide e spunti di riflessione per ristoranti, hotel e operatori del turismo.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/traduzione-menu\/#breadcrumb"},"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/k-demo.it\/intra\/traduzione-menu\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/traduzione-menu\/#primaryimage","url":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/AdobeStock_403228369_low_grigio-scaled.jpg","contentUrl":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/AdobeStock_403228369_low_grigio-scaled.jpg","width":7360,"height":4912,"caption":"traduzione di men\u00f9 per ristoranti"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/traduzione-menu\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Traduzione di men\u00f9 per ristoranti \u2013 la qualit\u00e0 dell\u2019accoglienza passa dalle parole"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/#website","url":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/","name":"Studio INTRA","description":"Specialist Translators","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/#\/schema\/person\/f04a20e469c68029053ee5207494e766","name":"Staff intra","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a67b03a10148d76ce8cff233c35e589fd5875d98db8e5b240d22be7d6d3ce273?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a67b03a10148d76ce8cff233c35e589fd5875d98db8e5b240d22be7d6d3ce273?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a67b03a10148d76ce8cff233c35e589fd5875d98db8e5b240d22be7d6d3ce273?s=96&d=mm&r=g","caption":"Staff intra"},"url":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/author\/staff-intra\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7159","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7159"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7159\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8656,"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7159\/revisions\/8656"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/media\/7160"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7159"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7159"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7159"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}