{"id":5146,"date":"2021-10-31T08:42:53","date_gmt":"2021-10-31T08:42:53","guid":{"rendered":"https:\/\/studiointra.it\/?p=5146"},"modified":"2025-08-26T17:08:52","modified_gmt":"2025-08-26T17:08:52","slug":"scrivere-in-lingua-straniera","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/scrivere-in-lingua-straniera\/","title":{"rendered":"Scrivere in una lingua straniera: insidie, trabocchetti e sorvegliati speciali"},"content":{"rendered":"\r\n<p>Molte persone hanno buone competenze in una lingua straniera, spesso l\u2019inglese: lo abbiamo studiato e praticato, comunichiamo di frequente, in modo efficace e con facilit\u00e0 negli scambi interpersonali. Ma quando si tratta di <strong>scrivere e pubblicare testi in una lingua straniera per la propria attivit\u00e0 o azienda<\/strong>, che rimarranno online o su carta a lungo, le competenze e le consapevolezze da mettere in campo sono pi\u00f9 ampie, perch\u00e9 la <strong>posta in gioco<\/strong> \u00e8 pi\u00f9 alta. La nostra reputazione o quella dei nostri prodotti o servizi sono <strong>fragili<\/strong>; basti pensare a che reazione suscita in noi un testo scritto \u201ccos\u00ec cos\u00ec\u201d nella nostra lingua madre.<br \/>Vediamo allora quali <strong>abilit\u00e0<\/strong> consolidare prima di avventurarsi nel copywriting in lingua straniera e a quali <strong>elementi pratici<\/strong> prestare maggiore attenzione.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Valutare le proprie competenze<\/h2>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>Il cervello spesso ci offre un\u2019<strong>immagine distorta <\/strong>quando si tratta di valutare le nostre stesse abilit\u00e0. Persone capaci e preparate rimangono costantemente frenate dalla sensazione di <strong>non essere abbastanza brave<\/strong> per un compito: \u00e8 la cosiddetta \u201c<em>sindrome dell\u2019impostore\u201d<\/em>. Altre persone, con conoscenze mediocri in un dato ambito, si sentono invece <strong>pi\u00f9 esperte e pi\u00f9 competenti<\/strong> di quanto non siano in realt\u00e0: questa percezione prende il nome di <em>\u201ceffetto Dunning-Kruger\u201d<\/em>. Entrambi i fenomeni, ampiamente studiati dalle neuroscienze, ci fanno capire la necessit\u00e0 di metterci alla prova con <strong>valutazioni esterne<\/strong> se vogliamo capire esattamente a che punto siamo, anche per le <strong>lingue straniere<\/strong>.<br \/>Nelle interazioni quotidiane e di servizio, scritte e orali, tutti noi facciamo il possibile, al meglio delle nostre capacit\u00e0 e nella rapidit\u00e0 che questi scambi richiedono.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>Chi invece vuole <strong>scrivere in una lingua straniera per lavoro<\/strong> dovrebbe considerare come livello minimo di competenza il <strong>C1 <\/strong>del quadro europeo di riferimento. Questo \u00e8 il livello, infatti, che nella produzione scritta ci permette di esprimerci con <strong>testi chiari e ben strutturati<\/strong>, trattando <strong>argomenti complessi<\/strong>, sviluppando le idee e <strong>selezionando lo stile<\/strong> pi\u00f9 adatto in base ai destinatari e in base al contesto d\u2019uso, utilizzando la lingua in modo flessibile ed efficace anche per scopi professionali. Esattamente ci\u00f2 che ci serve per dare forma ad articoli, post, siti web, listini, cataloghi, manuali d\u2019uso.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>Al di sotto di questo livello, si pu\u00f2 essere autonomi nell\u2019uso della lingua, ma l\u2019urgenza di esprimere i <strong>concetti<\/strong> che abbiamo in mente prevale sulla <strong>forma<\/strong> e sui <strong>dettagli<\/strong>, portandoci facilmente a un risultato poco professionale. Questo \u00e8 il motivo per cui i traduttori professionisti che non sono perfettamente bilingui traducono solo <a href=\"https:\/\/studiointra.it\/traduttori-professionisti-madrelingua\/\">verso la propria madrelingua<\/a>.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Come conoscere il proprio livello in lingua straniera?<\/h2>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>Chi ha provato a sostenere esami di certificazione linguistica sa bene che i livelli C1 e C2 sono i pi\u00f9 alti previsti e che gli esami e la preparazione richiedono un <strong>impegno notevole<\/strong>, se non altro perch\u00e9 per raggiungere questo grado di competenza occorre un soggiorno prolungato nel paese estero. Esistono molti <a href=\"https:\/\/www.languagelevel.com\/\"><mark class=\"has-inline-color\" style=\"background-color: rgba(0, 0, 0, 0); color: #008081;\">test online<\/mark><\/a> che aiutano a capire qual \u00e8 il proprio livello nelle principali lingue europee. \u00c8 normale che nel corso della vita le competenze in lingua straniera evolvano o regrediscano e che non procedano di pari passo a tutti i livelli per una stessa lingua. In genere, tendiamo a raggiungere livelli pi\u00f9 alti nella comprensione, mentre la produzione richiede uno sforzo in pi\u00f9.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<h2 class=\"wp-block-heading\">I livelli linguistici coinvolti<\/h2>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>Quando decidiamo di scrivere un testo importante in una lingua che non \u00e8 la nostra, dobbiamo sorvegliare bene tutti i livelli di cui si compone:<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<ul class=\"wp-block-list\">\r\n<li>La morfologia, ovvero <strong>la grammatica di base<\/strong>: genere e numero, coniugazione dei verbi, declinazioni, uso delle congiunzioni, delle preposizioni (piccole ma insidiose!) \u2026<\/li>\r\n\r\n\r\n\r\n<li>Il lessico: le scelte delle <strong>parole non settoriali<\/strong> e della <strong>terminologia specifica<\/strong> di settore, ma anche le <strong>collocazioni<\/strong>: quegli abbinamenti fissi che in ogni lingua sono preferiti rispetto ad altri, quelle scelte che \u201csuonano meglio\u201d e sono pi\u00f9 familiari per i lettori.<\/li>\r\n\r\n\r\n\r\n<li>La sintassi, ovvero la <strong>costruzione delle frasi<\/strong>: non basta solo che sia corretta, deve anche scorrere bene, non prestarsi ad ambiguit\u00e0, essere chiara e facilmente leggibile.<\/li>\r\n\r\n\r\n\r\n<li>Lo stile e gli aspetti pragmatici: come rivolgersi al proprio pubblico? Come confezionare frasi e pensieri in modo che siano <strong>adeguati, puliti, professionali<\/strong>? A seconda dello scopo del testo, bisogner\u00e0 formulare le idee in modi diversi: voglio descrivere, persuadere, chiacchierare, istruire? Ogni lingua ha le sue preferenze a riguardo.<\/li>\r\n\r\n\r\n\r\n<li>Infine <strong>la composizione del testo<\/strong>: l\u2019uso corretto delle maiuscole, dei caratteri speciali di ogni lingua, la punteggiatura, la suddivisione in paragrafi.<\/li>\r\n<\/ul>\r\n\r\n\r\n\r\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Trabocchetti e interferenze<\/h2>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>Tutto ci\u00f2 che ci \u00e8 stato insegnato per scrivere bene in una lingua <strong>non necessariamente vale per una lingua straniera<\/strong>.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>Quando una persona conosce pi\u00f9 lingue, diventa terreno fertile per i fenomeni di <strong>interferenza linguistica<\/strong>: non importa il livello di competenza, siamo tutti facilmente portati a <strong>contaminare <\/strong>la lingua che stiamo usando con influenze da altre lingue \u201cospitate\u201d nella nostra mente. Questo pu\u00f2 provocare piccoli errori di nessun conto, invenzioni divertenti ma anche fraintendimenti e <strong>straniamento<\/strong> in chi legge i nostri testi. E pu\u00f2 valere anche al contrario, quando scriviamo nella nostra lingua madre e ci lasciamo influenzare da <strong>convenzioni e abitudini<\/strong> che abbiamo imparato al corso di inglese.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>Le interferenze possono portare a scelte grammaticali errate, scelte di parole non idonee, \u201ctraduzioni strane\u201d (che in linguistica prendono il nome di <em><strong>calchi<\/strong><\/em>) che il destinatario non riconosce come familiari. Questo succede spesso anche se conosciamo la lingua straniera a un livello molto buono, proprio perch\u00e9 la forma \u201cstrana\u201d non appare cos\u00ec strana al nostro cervello, che la conosce da un altro sistema linguistico. Ecco allora che rischiamo di <strong>non essere capiti<\/strong> nella sostanza di ci\u00f2 che vogliamo dire, ma anche nei modi e nella forma, se scegliamo un <strong>approccio non adatto<\/strong> al contesto.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>La comunicazione \u00e8 un fenomeno talmente <strong>complesso<\/strong> che, secondo alcuni esperti, ha maggiori probabilit\u00e0 di <strong>fallire<\/strong> che di riuscire nel suo scopo. Va maneggiata con cura, evitando l\u2019improvvisazione, e va riconosciuta per il valore e il ritorno che ha. <strong>Coltivare il dubbio<\/strong> \u00e8 una sana abitudine da applicare al nostro lavoro: confrontarsi, chiedere pareri e correzioni, nel dubbio rivolgersi a esperti, per prendersi cura soprattutto dei nostri destinatari.<\/p>\r\n<p style=\"text-align: center;\">\u00a0<\/p>\r\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Scrivere testi professionali in una lingua straniera richiede competenze e attenzioni speciali per non cadere in facili tranelli e subdole interferenze.<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[125],"tags":[127],"class_list":["post-5146","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-capirsi","tag-servizi-aziende"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.6 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Scrivere in una lingua straniera | Studio INTRA<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Quali sono i trabocchetti e le sfumature da tenere d&#039;occhio quando si scrive in una lingua straniera? Spunti per copywriter e chiunque altro.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/k-demo.it\/intra\/scrivere-in-lingua-straniera\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Scrivere in una lingua straniera | Studio INTRA\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Quali sono i trabocchetti e le sfumature da tenere d&#039;occhio quando si scrive in una lingua straniera? Spunti per copywriter e chiunque altro.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/k-demo.it\/intra\/scrivere-in-lingua-straniera\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Studio INTRA\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2021-10-31T08:42:53+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-08-26T17:08:52+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/grigio-scrivere-low-1.jpeg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1777\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1179\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Staff intra\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Scritto da\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Staff intra\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"6 minuti\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/scrivere-in-lingua-straniera\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/scrivere-in-lingua-straniera\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Staff intra\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/f04a20e469c68029053ee5207494e766\"},\"headline\":\"Scrivere in una lingua straniera: insidie, trabocchetti e sorvegliati speciali\",\"datePublished\":\"2021-10-31T08:42:53+00:00\",\"dateModified\":\"2025-08-26T17:08:52+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/scrivere-in-lingua-straniera\\\/\"},\"wordCount\":1001,\"keywords\":[\"Per aziende\"],\"articleSection\":[\"Capirsi\"],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/scrivere-in-lingua-straniera\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/scrivere-in-lingua-straniera\\\/\",\"name\":\"Scrivere in una lingua straniera | Studio INTRA\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2021-10-31T08:42:53+00:00\",\"dateModified\":\"2025-08-26T17:08:52+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/f04a20e469c68029053ee5207494e766\"},\"description\":\"Quali sono i trabocchetti e le sfumature da tenere d'occhio quando si scrive in una lingua straniera? Spunti per copywriter e chiunque altro.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/scrivere-in-lingua-straniera\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/scrivere-in-lingua-straniera\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/scrivere-in-lingua-straniera\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Scrivere in una lingua straniera: insidie, trabocchetti e sorvegliati speciali\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/\",\"name\":\"Studio INTRA\",\"description\":\"Specialist Translators\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/f04a20e469c68029053ee5207494e766\",\"name\":\"Staff intra\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/a67b03a10148d76ce8cff233c35e589fd5875d98db8e5b240d22be7d6d3ce273?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/a67b03a10148d76ce8cff233c35e589fd5875d98db8e5b240d22be7d6d3ce273?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/a67b03a10148d76ce8cff233c35e589fd5875d98db8e5b240d22be7d6d3ce273?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Staff intra\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/author\\\/staff-intra\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Scrivere in una lingua straniera | Studio INTRA","description":"Quali sono i trabocchetti e le sfumature da tenere d'occhio quando si scrive in una lingua straniera? Spunti per copywriter e chiunque altro.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/scrivere-in-lingua-straniera\/","og_locale":"it_IT","og_type":"article","og_title":"Scrivere in una lingua straniera | Studio INTRA","og_description":"Quali sono i trabocchetti e le sfumature da tenere d'occhio quando si scrive in una lingua straniera? Spunti per copywriter e chiunque altro.","og_url":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/scrivere-in-lingua-straniera\/","og_site_name":"Studio INTRA","article_published_time":"2021-10-31T08:42:53+00:00","article_modified_time":"2025-08-26T17:08:52+00:00","og_image":[{"width":1777,"height":1179,"url":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-content\/uploads\/2022\/10\/grigio-scrivere-low-1.jpeg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Staff intra","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Scritto da":"Staff intra","Tempo di lettura stimato":"6 minuti"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/scrivere-in-lingua-straniera\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/scrivere-in-lingua-straniera\/"},"author":{"name":"Staff intra","@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/#\/schema\/person\/f04a20e469c68029053ee5207494e766"},"headline":"Scrivere in una lingua straniera: insidie, trabocchetti e sorvegliati speciali","datePublished":"2021-10-31T08:42:53+00:00","dateModified":"2025-08-26T17:08:52+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/scrivere-in-lingua-straniera\/"},"wordCount":1001,"keywords":["Per aziende"],"articleSection":["Capirsi"],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/scrivere-in-lingua-straniera\/","url":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/scrivere-in-lingua-straniera\/","name":"Scrivere in una lingua straniera | Studio INTRA","isPartOf":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/#website"},"datePublished":"2021-10-31T08:42:53+00:00","dateModified":"2025-08-26T17:08:52+00:00","author":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/#\/schema\/person\/f04a20e469c68029053ee5207494e766"},"description":"Quali sono i trabocchetti e le sfumature da tenere d'occhio quando si scrive in una lingua straniera? Spunti per copywriter e chiunque altro.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/scrivere-in-lingua-straniera\/#breadcrumb"},"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/k-demo.it\/intra\/scrivere-in-lingua-straniera\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/scrivere-in-lingua-straniera\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Scrivere in una lingua straniera: insidie, trabocchetti e sorvegliati speciali"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/#website","url":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/","name":"Studio INTRA","description":"Specialist Translators","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/#\/schema\/person\/f04a20e469c68029053ee5207494e766","name":"Staff intra","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a67b03a10148d76ce8cff233c35e589fd5875d98db8e5b240d22be7d6d3ce273?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a67b03a10148d76ce8cff233c35e589fd5875d98db8e5b240d22be7d6d3ce273?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a67b03a10148d76ce8cff233c35e589fd5875d98db8e5b240d22be7d6d3ce273?s=96&d=mm&r=g","caption":"Staff intra"},"url":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/author\/staff-intra\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5146","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5146"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5146\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8687,"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5146\/revisions\/8687"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5146"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5146"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5146"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}