{"id":4914,"date":"2022-08-03T15:19:04","date_gmt":"2022-08-03T15:19:04","guid":{"rendered":"https:\/\/studiointra.it\/?p=4914"},"modified":"2025-08-26T17:04:51","modified_gmt":"2025-08-26T17:04:51","slug":"traduttori-professionisti-madrelingua","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/traduttori-professionisti-madrelingua\/","title":{"rendered":"Madrelingua ma non solo: il mestiere di tradurre"},"content":{"rendered":"\r\n<p>Chi non ha mai provato a tradurre qualcosa?<br \/>Ce lo chiedono a scuola, ai corsi di lingue, in famiglia. Nella nostra societ\u00e0, per fortuna, molti di noi parlano correntemente pi\u00f9 di una lingua. Ma, come recita una celebre vignetta sul web, \u201c<strong>sapere le lingue non \u00e8 una professione<\/strong>: tradurre invece lo \u00e8\u201d. Vediamo allora quali sono gli attrezzi di un traduttore professionista, oltre alla <a href=\"https:\/\/studiointra.it\/competenze-traduttori-madrelingua\/\">conoscenza della propria <strong>lingua madre<\/strong><\/a>.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>Quando serve una traduzione, \u00e8 bene rivolgersi a professionisti madrelingua; ancor pi\u00f9 importante, tuttavia, \u00e8 che si tratti di <strong>traduttori formati<\/strong> per questo mestiere, <strong>specializzati <\/strong>in un determinato ambito e il pi\u00f9 possibile <strong>aggiornati<\/strong>. Nella comunicazione di un\u2019azienda, chi scrive i testi \u00e8 normalmente un professionista: del settore tecnico, legale, commerciale, pubblicitario. Perci\u00f2, anche quando si tratta di tradurre, \u00e8 saggio affidarsi a una figura che, oltre a conoscere approfonditamente le due lingue in questione, possieda altre imprescindibili competenze.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Come si diventa traduttori professionisti<\/h2>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>La professionalit\u00e0 del traduttore, in Italia, <strong>non \u00e8 regolamentata<\/strong>: non c\u2019\u00e8 un titolo di studio abilitante, n\u00e9 un albo professionale. Ecco perch\u00e9 individuare figure specializzate e affidabili, a volte, pu\u00f2 essere <a href=\"https:\/\/studiointra.it\/scelta-partner-traduzioni\/\"><span class=\"has-inline-color\">un duro lavoro<\/span><\/a>.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>Il presupposto fondamentale per questo mestiere, forse pi\u00f9 importante di qualsiasi diploma, \u00e8 un\u2019attitudine alla <strong>precisione <\/strong>e allo stesso tempo alla<strong> creativit\u00e0<\/strong>, al <strong>buon uso delle parole<\/strong>, all\u2019<strong>approfondimento<\/strong>.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>Nelle universit\u00e0 esistono corsi per la formazione professionale di traduttori e interpreti: una <strong>laurea<\/strong> di questo tipo \u00e8 senz\u2019altro un ottimo punto di partenza, anche se non l\u2019unico da valutare. Durante la formazione universitaria in traduzione, si ha l\u2019opportunit\u00e0 di studiare <strong>linguistica<\/strong>, approfondendo i meccanismi della propria lingua madre e di quelle in studio, la storia e <strong>la teoria della traduzione<\/strong>, le <strong>specificit\u00e0<\/strong> e le trappole tipiche delle combinazioni linguistiche scelte. Si scoprono utili strumenti di lavoro come i software di traduzione assistita, e soprattutto si fa tanta pratica, con <strong>esercitazioni<\/strong>, <strong>correzioni<\/strong> e <strong>confronti<\/strong> con la classe.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>La <strong>formazione degli interpreti<\/strong> segue un binario parallelo, che comprende anch\u2019esso moltissima pratica. Per chi vuole diventare interprete in simultanea o in consecutiva, una formazione specifica \u00e8 indispensabile.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>Oltre ai corsi universitari, sono sempre pi\u00f9 numerosi gli <strong>enti di formazione<\/strong> privati che offrono percorsi professionalizzanti per traduttori: anche questo pu\u00f2 essere un buon punto di partenza. Le competenze, alla fine di qualsiasi percorso, dovrebbero includere un\u2019elevata <strong>consapevolezza interlinguistica e interculturale<\/strong>, la gestione corretta degli <strong>stili di scrittura e comunicazione<\/strong> di ciascun settore, la capacit\u00e0 di scegliere e utilizzare correttamente gli strumenti di lavoro.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Quanto conta l\u2019esperienza sul campo<\/h2>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>L\u2019esperienza, per chi traduce, \u00e8 tutto. La formazione \u00e8 certamente importante, ma ci\u00f2 che \u00e8 davvero essenziale \u00e8 <strong>tradurre quanto pi\u00f9 possibile<\/strong>, per quanti pi\u00f9 clienti possibili, ed esplorare tutte le sfaccettature di un determinato settore. Con la pratica, e grazie al confronto con revisori e clienti, la tecnica si affina, le conoscenze crescono; da semplici linguisti si diventa davvero <strong>esperti di un determinato ambito<\/strong>. La madrelingua non \u00e8 che un piccolo punto di partenza!<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>Per fortuna esistono gli strumenti di traduzione assistita (i <a href=\"https:\/\/studiointra.it\/cat-tool-cosa-sono\/\"><strong>CAT-tool<\/strong><\/a>) che ci aiutano a gestire un\u2019enorme quantit\u00e0 di dati e informazioni. E poi i materiali cartacei, gli abbonamenti a riviste, i libri, i dizionari specializzati. Investimenti importanti per un singolo professionista, ma che fanno spesso la differenza sul piano della qualit\u00e0. Traducendo, siamo portati continuamente a <strong>ricercare, studiare, scavare e leggere<\/strong>. Per questo \u00e8 cos\u00ec importante ricevere indicazioni e feedback da parte dei clienti durante o dopo la traduzione. Impariamo tantissimo su prodotti, filiere, tecnologie. \u00c8 il bello del nostro mestiere, ed \u00e8 il motivo per cui molti traduttori sono specializzati in un unico settore, o pochi altri: chi sceglie l\u2019ambito legale o finanziario, ad esempio, ha gi\u00e0 un bel daffare senza occuparsi anche d\u2019altro. No, nemmeno i traduttori possono sapere tutto!<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<h2 class=\"wp-block-heading\">La formazione continua<\/h2>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>La formazione dei traduttori professionisti non si ferma mai. Come dicevamo, ogni incarico di traduzione ha <strong>qualcosa di nuovo da insegnarci<\/strong>. E poi ci sono i corsi veri e propri: in questo sono preziose le associazioni di categoria, che propongono <strong>aggiornamenti periodici<\/strong>, e gli enti di formazione sempre pi\u00f9 specializzati.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>\u00c8 importante sviluppare consapevolezza e sensibilit\u00e0 anche per tutto ci\u00f2 che ruota <strong>attorno al mestiere di tradurre<\/strong> e che rientra nella grande <strong>galassia della comunicazione e della linguistica<\/strong>: il copywriting, la grafica, la SEO, i social media, l\u2019editoria, ma anche software, intelligenza artificiale, multimedialit\u00e0, accessibilit\u00e0, nuove normative, standard di qualit\u00e0. Le possibili specializzazioni e metodologie in traduzione sono tante, e per poter offrire un risultato di valore non ci si pu\u00f2 mai considerare arrivati.<\/p>\r\n\r\n\r\n\r\n<p>Tutte queste competenze in una sola persona? S\u00ec, \u00e8 possibile; ma ci\u00f2 che fa davvero la differenza \u00e8 il lavoro di squadra e l\u2019<strong>unione delle forze<\/strong> e delle competenze tra professionisti. Se un testo \u00e8 importante (e per noi, tutti i testi lo sono!), \u00e8 essenziale affidarlo a mani esperte.<\/p>\r\n<p style=\"text-align: center;\">\u00a0<\/p>\r\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Quando serve una traduzione, \u00e8 bene rivolgersi a qualcuno che traduca verso la propria madrelingua; ancor pi\u00f9 importante, tuttavia, \u00e8 che si tratti di professionisti formati per questo mestiere, specializzati in un determinato ambito e il pi\u00f9 possibile aggiornati.<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":4920,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[121],"tags":[],"class_list":["post-4914","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-come-funziona"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.6 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Traduttori madrelingua ma non solo | Studio INTRA<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"I traduttori professionisti dovrebbero tradurre verso la propria madrelingua, ma soprattutto essere professionisti formati, specializzati e aggiornati.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/k-demo.it\/intra\/traduttori-professionisti-madrelingua\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Traduttori madrelingua ma non solo | Studio INTRA\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"I traduttori professionisti dovrebbero tradurre verso la propria madrelingua, ma soprattutto essere professionisti formati, specializzati e aggiornati.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/k-demo.it\/intra\/traduttori-professionisti-madrelingua\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Studio INTRA\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2022-08-03T15:19:04+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-08-26T17:04:51+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/grigio_formazione-1-scaled.jpeg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"2560\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1030\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Staff intra\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Scritto da\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Staff intra\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 minuti\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/traduttori-professionisti-madrelingua\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/traduttori-professionisti-madrelingua\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Staff intra\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/f04a20e469c68029053ee5207494e766\"},\"headline\":\"Madrelingua ma non solo: il mestiere di tradurre\",\"datePublished\":\"2022-08-03T15:19:04+00:00\",\"dateModified\":\"2025-08-26T17:04:51+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/traduttori-professionisti-madrelingua\\\/\"},\"wordCount\":794,\"commentCount\":0,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/traduttori-professionisti-madrelingua\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/08\\\/grigio_formazione-1-scaled.jpeg\",\"articleSection\":[\"Come funziona\"],\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/traduttori-professionisti-madrelingua\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/traduttori-professionisti-madrelingua\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/traduttori-professionisti-madrelingua\\\/\",\"name\":\"Traduttori madrelingua ma non solo | Studio INTRA\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/traduttori-professionisti-madrelingua\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/traduttori-professionisti-madrelingua\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/08\\\/grigio_formazione-1-scaled.jpeg\",\"datePublished\":\"2022-08-03T15:19:04+00:00\",\"dateModified\":\"2025-08-26T17:04:51+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/f04a20e469c68029053ee5207494e766\"},\"description\":\"I traduttori professionisti dovrebbero tradurre verso la propria madrelingua, ma soprattutto essere professionisti formati, specializzati e aggiornati.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/traduttori-professionisti-madrelingua\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/traduttori-professionisti-madrelingua\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/traduttori-professionisti-madrelingua\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/08\\\/grigio_formazione-1-scaled.jpeg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/08\\\/grigio_formazione-1-scaled.jpeg\",\"width\":6635,\"height\":2669,\"caption\":\"traduttori professionisti madrelingua\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/traduttori-professionisti-madrelingua\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Madrelingua ma non solo: il mestiere di tradurre\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/\",\"name\":\"Studio INTRA\",\"description\":\"Specialist Translators\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/f04a20e469c68029053ee5207494e766\",\"name\":\"Staff intra\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/a67b03a10148d76ce8cff233c35e589fd5875d98db8e5b240d22be7d6d3ce273?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/a67b03a10148d76ce8cff233c35e589fd5875d98db8e5b240d22be7d6d3ce273?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/a67b03a10148d76ce8cff233c35e589fd5875d98db8e5b240d22be7d6d3ce273?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Staff intra\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/k-demo.it\\\/intra\\\/author\\\/staff-intra\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Traduttori madrelingua ma non solo | Studio INTRA","description":"I traduttori professionisti dovrebbero tradurre verso la propria madrelingua, ma soprattutto essere professionisti formati, specializzati e aggiornati.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/traduttori-professionisti-madrelingua\/","og_locale":"it_IT","og_type":"article","og_title":"Traduttori madrelingua ma non solo | Studio INTRA","og_description":"I traduttori professionisti dovrebbero tradurre verso la propria madrelingua, ma soprattutto essere professionisti formati, specializzati e aggiornati.","og_url":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/traduttori-professionisti-madrelingua\/","og_site_name":"Studio INTRA","article_published_time":"2022-08-03T15:19:04+00:00","article_modified_time":"2025-08-26T17:04:51+00:00","og_image":[{"width":2560,"height":1030,"url":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/grigio_formazione-1-scaled.jpeg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Staff intra","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Scritto da":"Staff intra","Tempo di lettura stimato":"5 minuti"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/traduttori-professionisti-madrelingua\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/traduttori-professionisti-madrelingua\/"},"author":{"name":"Staff intra","@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/#\/schema\/person\/f04a20e469c68029053ee5207494e766"},"headline":"Madrelingua ma non solo: il mestiere di tradurre","datePublished":"2022-08-03T15:19:04+00:00","dateModified":"2025-08-26T17:04:51+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/traduttori-professionisti-madrelingua\/"},"wordCount":794,"commentCount":0,"image":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/traduttori-professionisti-madrelingua\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/grigio_formazione-1-scaled.jpeg","articleSection":["Come funziona"],"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/k-demo.it\/intra\/traduttori-professionisti-madrelingua\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/traduttori-professionisti-madrelingua\/","url":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/traduttori-professionisti-madrelingua\/","name":"Traduttori madrelingua ma non solo | Studio INTRA","isPartOf":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/traduttori-professionisti-madrelingua\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/traduttori-professionisti-madrelingua\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/grigio_formazione-1-scaled.jpeg","datePublished":"2022-08-03T15:19:04+00:00","dateModified":"2025-08-26T17:04:51+00:00","author":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/#\/schema\/person\/f04a20e469c68029053ee5207494e766"},"description":"I traduttori professionisti dovrebbero tradurre verso la propria madrelingua, ma soprattutto essere professionisti formati, specializzati e aggiornati.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/traduttori-professionisti-madrelingua\/#breadcrumb"},"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/k-demo.it\/intra\/traduttori-professionisti-madrelingua\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/traduttori-professionisti-madrelingua\/#primaryimage","url":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/grigio_formazione-1-scaled.jpeg","contentUrl":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-content\/uploads\/2022\/08\/grigio_formazione-1-scaled.jpeg","width":6635,"height":2669,"caption":"traduttori professionisti madrelingua"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/traduttori-professionisti-madrelingua\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Madrelingua ma non solo: il mestiere di tradurre"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/#website","url":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/","name":"Studio INTRA","description":"Specialist Translators","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/#\/schema\/person\/f04a20e469c68029053ee5207494e766","name":"Staff intra","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a67b03a10148d76ce8cff233c35e589fd5875d98db8e5b240d22be7d6d3ce273?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a67b03a10148d76ce8cff233c35e589fd5875d98db8e5b240d22be7d6d3ce273?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a67b03a10148d76ce8cff233c35e589fd5875d98db8e5b240d22be7d6d3ce273?s=96&d=mm&r=g","caption":"Staff intra"},"url":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/author\/staff-intra\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4914","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4914"}],"version-history":[{"count":14,"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4914\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8675,"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4914\/revisions\/8675"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4920"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4914"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4914"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/k-demo.it\/intra\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4914"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}