
{"id":2049,"date":"2014-05-19T12:10:47","date_gmt":"2014-05-19T12:10:47","guid":{"rendered":"http:\/\/www.lisav.it\/emanuela-cardetta\/?p=2049"},"modified":"2015-02-18T17:15:41","modified_gmt":"2015-02-18T17:15:41","slug":"il-vademecum-del-traduttore","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/il-vademecum-del-traduttore\/","title":{"rendered":"Conferenze sulle lingue e sulla traduzione"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">In Friuli Venezia Giulia la scorsa settimana \u00e8 stata particolarmente ricca di eventi per gli amanti della traduzione e delle lingue in generale. Ho partecipato a 3 bellissimi incontri che adesso riassumo brevemente.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Domenica 11 maggio, si \u00e8 svolto <strong>&#8220;Dopo Babele. L&#8217;Europa e le lingue&#8221;<\/strong>, un incontro parte della rassegna <strong><a title=\"Vicino Lontano\" href=\"http:\/\/www.vicinolontano.it\/\" target=\"_blank\">Vicino Lontano<\/a><\/strong>, uno degli appuntamenti pi\u00f9 importanti di Udine, durante il quale si \u00e8 discusso dello status delle <strong>lingue minoritarie<\/strong>, in particolare il sardo ed il friulano, della (mancanza di?) tutela giuridica di cui godono, e di conseguenza, della conservazione della cultura che rappresentano.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Una delle domande che hanno appassionato di pi\u00f9 il pubblico durante l&#8217;incontro \u00e8 stata &#8220;<strong>pu\u00f2 la cultura friulana sopravvivere senza la lingua friulana<\/strong>?&#8221;. Inutile dire che il dibattito che si \u00e8 aperto \u00e8 stato molto animato. Io, da pugliese trapiantata in Friuli, l&#8217;ho seguito con attenzione imparando molte cose sul mio popolo adottivo \ud83d\ude42<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">ll secondo incontro, dal titolo <strong>&#8220;Udine, l&#8217;Europa e le lingue&#8221;<\/strong> si \u00e8 svolto luned\u00ec 12 maggio al Comune di Udine e ha visto la partecipazione del sindaco del capoluogo friulano Furio Honsell, della Presidente del centro cittadino di educazione per adulti <a title=\"Universit\u00e0 delle LiberEt\u00e0\" href=\"http:\/\/www.xn--liberet-fvg-e7a.it\/sito\/\" target=\"_blank\" class=\"broken_link\">Universit\u00e0 delle LiberEt\u00e0<\/a> Pina Raso e della professoressa Silvana Facchin Schiavi. L&#8217;incontro, preceduto da una <a title=\"Caccia al tesoro delle lingue\" href=\"http:\/\/www.xn--liberet-fvg-e7a.it\/sito\/images\/Documenti\/Eventi\/LiberEt%20-%20caccia%20al%20tesoro%20delle%20lingue.pdf\" target=\"_blank\" class=\"broken_link\">caccia al tesoro delle lingue<\/a>, voleva essere un omaggio all&#8217;Europa, per festeggiare la <a title=\"9 maggio, festa dell'Europa\" href=\"http:\/\/www.lisav.it\/emanuela-cardetta\/9-maggio-giornata-delleuropa\/\" target=\"_blank\">ricorrenza del 9 maggio<\/a>, e si \u00e8 trasformato in una piacevole e informale conversazione sulla diversit\u00e0 linguistica e culturale.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Il terzo incontro \u00e8 stata la presentazione del libro <strong>&#8220;Il vademecum del traduttore. Idee e strumenti per una nuova figura di traduttore&#8221;<\/strong> di <strong>Andrea di Gregorio<\/strong>, svoltosi sabato 17 maggio alla Scuola per Interpreti e Traduttori di Trieste. L&#8217;incontro, organizzato da <a title=\"Presentazione \" href=\"http:\/\/friulivg.aiti.org\/system\/files\/utenti\/locandina_trieste.pdf\" target=\"_blank\">AITI FVG<\/a>, oltre ad un&#8217;occasione per incontrare le colleghe di AITI che ancora non avevo avuto l&#8217;occasione (mea culpa) di incontrare da quando sono entrata nell&#8217;associazione, \u00e8 stato una miniera di spunti pratici su vari aspetti della professione del traduttore in particolare, ma anche di quella dell&#8217;interprete.<\/p>\n<div id=\"attachment_2051\" style=\"width: 160px\" class=\"wp-caption alignleft\"><a href=\"http:\/\/www.emanuela-cardetta.com\/wp-content\/uploads\/2014\/05\/Il-vademecum-del-traduttore.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-2051\" class=\"wp-image-2051 size-thumbnail\" src=\"http:\/\/www.emanuela-cardetta.com\/wp-content\/uploads\/2014\/05\/Il-vademecum-del-traduttore-150x150.jpg\" alt=\"http:\/\/www.amazon.it\" width=\"150\" height=\"150\" srcset=\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-content\/uploads\/2014\/05\/Il-vademecum-del-traduttore-150x150.jpg 150w, https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-content\/uploads\/2014\/05\/Il-vademecum-del-traduttore-480x480.jpg 480w, https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-content\/uploads\/2014\/05\/Il-vademecum-del-traduttore-780x780.jpg 780w, https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-content\/uploads\/2014\/05\/Il-vademecum-del-traduttore-880x880.jpg 880w\" sizes=\"auto, (max-width: 150px) 100vw, 150px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-2051\" class=\"wp-caption-text\">http:\/\/www.amazon.it<\/p><\/div>\n<p style=\"text-align: justify;\">Il libro si concentra in particolare su tre aspetti della professione: il rapporto tra il traduttore ed il committente, la revisione del testo di arrivo e la redazione del testo di arrivo. Durante la presentazione (che a dire il vero sarebbe pi\u00f9 corretto chiamare conversazione, visto l&#8217;interazione che c&#8217;\u00e8 stata tra Andrea Di Gregorio ed i partecipanti), si \u00e8 discusso di molti punti &#8220;caldi&#8221;: l&#8217;autorialit\u00e0 del traduttore, la necessit\u00e0 di &#8220;educare&#8221; il committente per riuscire a creare un &#8220;prodotto su misura&#8221; di qualit\u00e0, la fatidica prova di traduzione, l&#8217;iper-revisione (o come dice l&#8217;autore &#8220;il delirio correttivo&#8221; \ud83d\ude42 ) e molto altro.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Non ho ancora letto il libro, ma mi propongo di farlo al pi\u00f9 presto. Per chi volesse reperirlo, ecco un <a title=\"Amazon: Il vademecum del traduttore\" href=\"http:\/\/www.amazon.it\/vademecum-traduttore-strumenti-nuova-figura\/dp\/8853437537\" target=\"_blank\">link utile<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>In Friuli Venezia Giulia la scorsa settimana \u00e8 stata particolarmente ricca di eventi per gli amanti della traduzione e delle lingue in generale. Ho partecipato a 3 bellissimi incontri che adesso riassumo brevemente. Domenica 11 maggio, si \u00e8 svolto &#8220;Dopo Babele. L&#8217;Europa e le lingue&#8221;,&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":4914,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","enabled":false},"version":2}},"categories":[6,7,9,10,14],"tags":[495,39,304,334,102,497,499],"class_list":["post-2049","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-di-tutto-un-po","category-interculturalita","category-linguistica","category-marketing","category-traduzione","tag-aiti-it","tag-conferenze","tag-friuli-venezia-giulia-it","tag-libri-it","tag-lingue-it","tag-lingue-minoritarie-it","tag-vicino-lontano-it"],"jetpack_publicize_connections":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v23.1 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Conferenze sulle lingue e sulla traduzione - Emanuela Cardetta<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/il-vademecum-del-traduttore\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Conferenze sulle lingue e sulla traduzione - Emanuela Cardetta\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"In Friuli Venezia Giulia la scorsa settimana \u00e8 stata particolarmente ricca di eventi per gli amanti della traduzione e delle lingue in generale. Ho partecipato a 3 bellissimi incontri che adesso riassumo brevemente. Domenica 11 maggio, si \u00e8 svolto &#8220;Dopo Babele. L&#8217;Europa e le lingue&#8221;,...\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/il-vademecum-del-traduttore\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Emanuela Cardetta\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2014-05-19T12:10:47+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2015-02-18T17:15:41+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-content\/uploads\/2014\/05\/Agenda.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1280\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"853\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Emanuela Cardetta\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@https:\/\/twitter.com\/EmanuelaParole\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@EmanuelaParole\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Scritto da\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Emanuela Cardetta\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"2 minuti\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/il-vademecum-del-traduttore\/\",\"url\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/il-vademecum-del-traduttore\/\",\"name\":\"Conferenze sulle lingue e sulla traduzione - Emanuela Cardetta\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/il-vademecum-del-traduttore\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/il-vademecum-del-traduttore\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-content\/uploads\/2014\/05\/Agenda.jpg\",\"datePublished\":\"2014-05-19T12:10:47+00:00\",\"dateModified\":\"2015-02-18T17:15:41+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/#\/schema\/person\/f8008151dfe44076f4a74d7a6c483fd5\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/il-vademecum-del-traduttore\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/il-vademecum-del-traduttore\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/il-vademecum-del-traduttore\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-content\/uploads\/2014\/05\/Agenda.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-content\/uploads\/2014\/05\/Agenda.jpg\",\"width\":1280,\"height\":853},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/il-vademecum-del-traduttore\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/homepage\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Conferenze sulle lingue e sulla traduzione\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/#website\",\"url\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/\",\"name\":\"Emanuela Cardetta\",\"description\":\"Interprete e traduttrice\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/#\/schema\/person\/f8008151dfe44076f4a74d7a6c483fd5\",\"name\":\"Emanuela Cardetta\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/4b97b0412b7b226b97c85b5ad8b9dc84bebadf166432d339aac39aa324cd4159?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/4b97b0412b7b226b97c85b5ad8b9dc84bebadf166432d339aac39aa324cd4159?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Emanuela Cardetta\"},\"description\":\"Sono un\u2019interprete di conferenza e traduttrice di italiano, inglese, francese e slovacco. Il mio lavoro \u00e8 aiutare persone che non parlano la stessa lingua a comunicare tra loro in maniera efficace.\",\"sameAs\":[\"http:\/\/www.emanuela-cardetta.com\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/emanuelacardetta\",\"https:\/\/x.com\/https:\/\/twitter.com\/EmanuelaParole\"]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Conferenze sulle lingue e sulla traduzione - Emanuela Cardetta","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/il-vademecum-del-traduttore\/","og_locale":"it_IT","og_type":"article","og_title":"Conferenze sulle lingue e sulla traduzione - Emanuela Cardetta","og_description":"In Friuli Venezia Giulia la scorsa settimana \u00e8 stata particolarmente ricca di eventi per gli amanti della traduzione e delle lingue in generale. Ho partecipato a 3 bellissimi incontri che adesso riassumo brevemente. Domenica 11 maggio, si \u00e8 svolto &#8220;Dopo Babele. L&#8217;Europa e le lingue&#8221;,...","og_url":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/il-vademecum-del-traduttore\/","og_site_name":"Emanuela Cardetta","article_published_time":"2014-05-19T12:10:47+00:00","article_modified_time":"2015-02-18T17:15:41+00:00","og_image":[{"width":1280,"height":853,"url":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-content\/uploads\/2014\/05\/Agenda.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Emanuela Cardetta","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@https:\/\/twitter.com\/EmanuelaParole","twitter_site":"@EmanuelaParole","twitter_misc":{"Scritto da":"Emanuela Cardetta","Tempo di lettura stimato":"2 minuti"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/il-vademecum-del-traduttore\/","url":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/il-vademecum-del-traduttore\/","name":"Conferenze sulle lingue e sulla traduzione - Emanuela Cardetta","isPartOf":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/il-vademecum-del-traduttore\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/il-vademecum-del-traduttore\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-content\/uploads\/2014\/05\/Agenda.jpg","datePublished":"2014-05-19T12:10:47+00:00","dateModified":"2015-02-18T17:15:41+00:00","author":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/#\/schema\/person\/f8008151dfe44076f4a74d7a6c483fd5"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/il-vademecum-del-traduttore\/#breadcrumb"},"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/il-vademecum-del-traduttore\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/il-vademecum-del-traduttore\/#primaryimage","url":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-content\/uploads\/2014\/05\/Agenda.jpg","contentUrl":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-content\/uploads\/2014\/05\/Agenda.jpg","width":1280,"height":853},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/il-vademecum-del-traduttore\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/homepage\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Conferenze sulle lingue e sulla traduzione"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/#website","url":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/","name":"Emanuela Cardetta","description":"Interprete e traduttrice","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/#\/schema\/person\/f8008151dfe44076f4a74d7a6c483fd5","name":"Emanuela Cardetta","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/4b97b0412b7b226b97c85b5ad8b9dc84bebadf166432d339aac39aa324cd4159?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/4b97b0412b7b226b97c85b5ad8b9dc84bebadf166432d339aac39aa324cd4159?s=96&d=mm&r=g","caption":"Emanuela Cardetta"},"description":"Sono un\u2019interprete di conferenza e traduttrice di italiano, inglese, francese e slovacco. Il mio lavoro \u00e8 aiutare persone che non parlano la stessa lingua a comunicare tra loro in maniera efficace.","sameAs":["http:\/\/www.emanuela-cardetta.com","https:\/\/www.linkedin.com\/in\/emanuelacardetta","https:\/\/x.com\/https:\/\/twitter.com\/EmanuelaParole"]}]}},"lang":"it","translations":{"it":2049},"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-content\/uploads\/2014\/05\/Agenda.jpg","jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p4rV1K-x3","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack-related-posts":[],"pll_sync_post":[],"post_mailing_queue_ids":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2049","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2049"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2049\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4824,"href":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2049\/revisions\/4824"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-json\/wp\/v2\/media\/4914"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2049"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2049"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2049"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}