
{"id":117,"date":"2012-06-16T17:49:02","date_gmt":"2012-06-16T17:49:02","guid":{"rendered":"http:\/\/emanuelacardetta.wordpress.com\/?p=117"},"modified":"2016-01-08T14:53:34","modified_gmt":"2016-01-08T14:53:34","slug":"i-parlamentari-tedeschi-bocciano-i-traduttori-dellunione-europea","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/i-parlamentari-tedeschi-bocciano-i-traduttori-dellunione-europea\/","title":{"rendered":"I Parlamentari tedeschi bocciano i traduttori dell&#8217;Unione Europea"},"content":{"rendered":"<p><!--:it--><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"http:\/\/www.thelocal.de\/politics\/20120612-43099.html?goback=.gde_112247_member_124802639\">Ecco<\/a>\u00a0il genere di articoli che mi allietano la giornata. Pare che i parlamentari tedeschi del Bundestag abbiano rispedito al mittente alcuni documenti tradotti in tedesco dai traduttori dell&#8217;Unione Europea. Questa decisione sarebbe stata presa perch\u00e9 la qualit\u00e0 della traduzione era talmente <strong>scarsa<\/strong> da porre veri e propri <strong>problemi di comprensione<\/strong>. Di conseguenza, i lavori di alcune commissioni del Parlamento tedesco sono stati rallentati.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Questa \u00e8 l&#8217;ennesima dimostrazione di quanto sia fondamentale il lavoro degli interpreti e dei traduttori, e di conseguenza, di quanto sia importante <strong>investire<\/strong> per avere la garanzia di una <strong>buona qualit\u00e0 dei servizi<\/strong>. Ed invece nella mia esperienza, purtroppo, ho dovuto troppe volte constatare che spesso interpreti e traduttori sono visti come un elemento accessorio. Per semplificare (ma neanche troppo), la linea \u00e8: &#8220;Sei un&#8217;interprete laureata\/o? Non ho bisogno dei tuoi servizi. Ho mia cugina che \u00e8 diplomata al liceo linguistico!&#8221;.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Vale molto pi\u00f9 di qualsiasi esperienza personale l&#8217;illuminante insegnamento di una fantastica docente di interpretazione francese &#8211; italiano alla Sslmit di Forl\u00ec che, a proposito di un convegno per il quale forniva da qualche anno i suoi servizi, raccont\u00f2 che quell&#8217;anno gli organizzatori avevano deciso di rinunciare al servizio di interpretazione perch\u00e9 dovevano risparmiare e, dovendo scegliere tra gli interpreti e le ballerine di salsa, avevano scelto di tenere le ballerine di salsa. Avete voluto le ballerine di salsa, ora ballate!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">(Foto: http:\/\/www.guidasicilia.it\/do\/news\/35682\/a-palermo-record-di-bocciati-nella-scuola-superiore)<\/p>\n<p><!--:--><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p><!--:en--><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.thelocal.de\/politics\/20120612-43099.html?goback=.gde_112247_member_124802639\" title=\"I Parlamentari tedeschi bocciano i traduttori dell'Unione Europea\">I Parlamentari tedeschi bocciano i traduttori dell&#8217;Unione Europea<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align:justify;\">Ecco il genere di articoli che mi allietano la giornata. Pare che i parlamentari tedeschi del Bundestag abbiano rispedito al mittente alcuni documenti tradotti in tedesco dai traduttori dell&#8217;Unione Europea. Questa decisione sarebbe stata presa perch\u00e9 la qualit\u00e0 della traduzione era talmente scarsa da porre veri e propri problemi di comprensione. Di conseguenza, i lavori di alcune commissioni del Parlamento tedesco sono stati rallentati.<\/p>\n<p style=\"text-align:justify;\">Questa \u00e8 l&#8217;ennesima dimostrazione di quanto sia fondamentale il lavoro degli interpreti e dei traduttori, e di conseguenza, di quanto sia importante investire per avere la garanzia di una buona qualit\u00e0 dei servizi. Ed invece nella mia esperienza, purtroppo, ho dovuto troppe volte constatare che spesso interpreti e traduttori sono visti come un elemento accessorio. Per semplificare (ma neanche troppo) la linea \u00e8: &#8220;Sei un&#8217;interprete laureata? No, non ho bisogno dei tuoi servizi. Ho mia cugina che \u00e8 diplomata al liceo linguistico!&#8221;.<\/p>\n<p style=\"text-align:justify;\">Vale molto pi\u00f9 di qualsiasi racconto di esperienza personale l&#8217;illuminante insegnamento della mia professoressa di interpretazione francese &#8211; italiano all&#8217;universit\u00e0, l&#8217;inimitabile Monica Meneghel che, a proposito di un convegno durante il quale forniva da qualche anno i suoi servizi, ci disse: &#8220;Quest&#8217;anno hanno deciso di rinunciare al servizio di interpretazione perch\u00e9 dovendo tagliare, tra gli interpreti e le ballerine di salsa, che hanno lo stesso costo, hanno scelto di pagare le ballerine di salsa&#8221;. Avete voluto le ballerine di salsa, ora ballate!<\/p>\n<p><!--:--><!--:it--><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.thelocal.de\/politics\/20120612-43099.html?goback=.gde_112247_member_124802639\" title=\"I Parlamentari tedeschi bocciano i traduttori dell'Unione Europea\">I Parlamentari tedeschi bocciano i traduttori dell&#8217;Unione Europea<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align:justify;\">Ecco il genere di articoli che mi allietano la giornata. Pare che i parlamentari tedeschi del Bundestag abbiano rispedito al mittente alcuni documenti tradotti in tedesco dai traduttori dell&#8217;Unione Europea. Questa decisione sarebbe stata presa perch\u00e9 la qualit\u00e0 della traduzione era talmente scarsa da porre veri e propri problemi di comprensione. Di conseguenza, i lavori di alcune commissioni del Parlamento tedesco sono stati rallentati.<\/p>\n<p style=\"text-align:justify;\">Questa \u00e8 l&#8217;ennesima dimostrazione di quanto sia fondamentale il lavoro degli interpreti e dei traduttori, e di conseguenza, di quanto sia importante investire per avere la garanzia di una buona qualit\u00e0 dei servizi. Ed invece nella mia esperienza, purtroppo, ho dovuto troppe volte constatare che spesso interpreti e traduttori sono visti come un elemento accessorio. Per semplificare (ma neanche troppo) la linea \u00e8: &#8220;Sei un&#8217;interprete laureata? No, non ho bisogno dei tuoi servizi. Ho mia cugina che \u00e8 diplomata al liceo linguistico!&#8221;.<\/p>\n<p style=\"text-align:justify;\">Vale molto pi\u00f9 di qualsiasi racconto di esperienza personale l&#8217;illuminante insegnamento della mia professoressa di interpretazione francese &#8211; italiano all&#8217;universit\u00e0, l&#8217;inimitabile Monica Meneghel che, a proposito di un convegno durante il quale forniva da qualche anno i suoi servizi, ci disse: &#8220;Quest&#8217;anno hanno deciso di rinunciare al servizio di interpretazione perch\u00e9 dovendo tagliare, tra gli interpreti e le ballerine di salsa, che hanno lo stesso costo, hanno scelto di pagare le ballerine di salsa&#8221;. Avete voluto le ballerine di salsa, ora ballate!<\/p>\n<p><!--:--><!--:SK--><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.thelocal.de\/politics\/20120612-43099.html?goback=.gde_112247_member_124802639\" title=\"I Parlamentari tedeschi bocciano i traduttori dell'Unione Europea\">I Parlamentari tedeschi bocciano i traduttori dell&#8217;Unione Europea<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align:justify;\">Ecco il genere di articoli che mi allietano la giornata. Pare che i parlamentari tedeschi del Bundestag abbiano rispedito al mittente alcuni documenti tradotti in tedesco dai traduttori dell&#8217;Unione Europea. Questa decisione sarebbe stata presa perch\u00e9 la qualit\u00e0 della traduzione era talmente scarsa da porre veri e propri problemi di comprensione. Di conseguenza, i lavori di alcune commissioni del Parlamento tedesco sono stati rallentati.<\/p>\n<p style=\"text-align:justify;\">Questa \u00e8 l&#8217;ennesima dimostrazione di quanto sia fondamentale il lavoro degli interpreti e dei traduttori, e di conseguenza, di quanto sia importante investire per avere la garanzia di una buona qualit\u00e0 dei servizi. Ed invece nella mia esperienza, purtroppo, ho dovuto troppe volte constatare che spesso interpreti e traduttori sono visti come un elemento accessorio. Per semplificare (ma neanche troppo) la linea \u00e8: &#8220;Sei un&#8217;interprete laureata? No, non ho bisogno dei tuoi servizi. Ho mia cugina che \u00e8 diplomata al liceo linguistico!&#8221;.<\/p>\n<p style=\"text-align:justify;\">Vale molto pi\u00f9 di qualsiasi racconto di esperienza personale l&#8217;illuminante insegnamento della mia professoressa di interpretazione francese &#8211; italiano all&#8217;universit\u00e0, l&#8217;inimitabile Monica Meneghel che, a proposito di un convegno durante il quale forniva da qualche anno i suoi servizi, ci disse: &#8220;Quest&#8217;anno hanno deciso di rinunciare al servizio di interpretazione perch\u00e9 dovendo tagliare, tra gli interpreti e le ballerine di salsa, che hanno lo stesso costo, hanno scelto di pagare le ballerine di salsa&#8221;. Avete voluto le ballerine di salsa, ora ballate!<\/p>\n<p><!--:--><!--:fr--><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/www.thelocal.de\/politics\/20120612-43099.html?goback=.gde_112247_member_124802639\" title=\"I Parlamentari tedeschi bocciano i traduttori dell'Unione Europea\">I Parlamentari tedeschi bocciano i traduttori dell&#8217;Unione Europea<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align:justify;\">Ecco il genere di articoli che mi allietano la giornata. Pare che i parlamentari tedeschi del Bundestag abbiano rispedito al mittente alcuni documenti tradotti in tedesco dai traduttori dell&#8217;Unione Europea. Questa decisione sarebbe stata presa perch\u00e9 la qualit\u00e0 della traduzione era talmente scarsa da porre veri e propri problemi di comprensione. Di conseguenza, i lavori di alcune commissioni del Parlamento tedesco sono stati rallentati.<\/p>\n<p style=\"text-align:justify;\">Questa \u00e8 l&#8217;ennesima dimostrazione di quanto sia fondamentale il lavoro degli interpreti e dei traduttori, e di conseguenza, di quanto sia importante investire per avere la garanzia di una buona qualit\u00e0 dei servizi. Ed invece nella mia esperienza, purtroppo, ho dovuto troppe volte constatare che spesso interpreti e traduttori sono visti come un elemento accessorio. Per semplificare (ma neanche troppo) la linea \u00e8: &#8220;Sei un&#8217;interprete laureata? No, non ho bisogno dei tuoi servizi. Ho mia cugina che \u00e8 diplomata al liceo linguistico!&#8221;.<\/p>\n<p style=\"text-align:justify;\">Vale molto pi\u00f9 di qualsiasi racconto di esperienza personale l&#8217;illuminante insegnamento della mia professoressa di interpretazione francese &#8211; italiano all&#8217;universit\u00e0, l&#8217;inimitabile Monica Meneghel che, a proposito di un convegno durante il quale forniva da qualche anno i suoi servizi, ci disse: &#8220;Quest&#8217;anno hanno deciso di rinunciare al servizio di interpretazione perch\u00e9 dovendo tagliare, tra gli interpreti e le ballerine di salsa, che hanno lo stesso costo, hanno scelto di pagare le ballerine di salsa&#8221;. Avete voluto le ballerine di salsa, ora ballate!<\/p>\n<p><!--:--><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":219,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","enabled":false},"version":2}},"categories":[14],"tags":[384,342],"class_list":["post-117","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-traduzione","tag-qualita-it","tag-unione-europea-it"],"jetpack_publicize_connections":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v23.1 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>I Parlamentari tedeschi bocciano i traduttori dell&#039;Unione Europea - Emanuela Cardetta<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/i-parlamentari-tedeschi-bocciano-i-traduttori-dellunione-europea\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"it_IT\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"I Parlamentari tedeschi bocciano i traduttori dell&#039;Unione Europea - Emanuela Cardetta\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"I Parlamentari tedeschi bocciano i traduttori dell&#039;Unione EuropeaEcco il genere di articoli che mi allietano la giornata. Pare che i parlamentari tedeschi del Bundestag abbiano rispedito al mittente alcuni documenti tradotti in tedesco dai traduttori dell&#039;Unione Europea. Questa decisione sarebbe stata presa perch\u00e9 la qualit\u00e0 della traduzione era talmente scarsa da porre veri e propri problemi di comprensione. Di conseguenza, i lavori di alcune commissioni del Parlamento tedesco sono stati rallentati.Questa \u00e8 l&#039;ennesima dimostrazione di quanto sia fondamentale il lavoro degli interpreti e dei traduttori, e di conseguenza, di quanto sia importante investire per avere la garanzia di una buona qualit\u00e0 dei servizi. Ed invece nella mia esperienza, purtroppo, ho dovuto troppe volte constatare che spesso interpreti e traduttori sono visti come un elemento accessorio. Per semplificare (ma neanche troppo) la linea \u00e8: &quot;Sei un&#039;interprete laureata? No, non ho bisogno dei tuoi servizi. Ho mia cugina che \u00e8 diplomata al liceo linguistico!&quot;.Vale molto pi\u00f9 di qualsiasi racconto di esperienza personale l&#039;illuminante insegnamento della mia professoressa di interpretazione francese - italiano all&#039;universit\u00e0, l&#039;inimitabile Monica Meneghel che, a proposito di un convegno durante il quale forniva da qualche anno i suoi servizi, ci disse: &quot;Quest&#039;anno hanno deciso di rinunciare al servizio di interpretazione perch\u00e9 dovendo tagliare, tra gli interpreti e le ballerine di salsa, che hanno lo stesso costo, hanno scelto di pagare le ballerine di salsa&quot;. Avete voluto le ballerine di salsa, ora ballate!I Parlamentari tedeschi bocciano i traduttori dell&#039;Unione EuropeaEcco il genere di articoli che mi allietano la giornata. Pare che i parlamentari tedeschi del Bundestag abbiano rispedito al mittente alcuni documenti tradotti in tedesco dai traduttori dell&#039;Unione Europea. Questa decisione sarebbe stata presa perch\u00e9 la qualit\u00e0 della traduzione era talmente scarsa da porre veri e propri problemi di comprensione. Di conseguenza, i lavori di alcune commissioni del Parlamento tedesco sono stati rallentati.Questa \u00e8 l&#039;ennesima dimostrazione di quanto sia fondamentale il lavoro degli interpreti e dei traduttori, e di conseguenza, di quanto sia importante investire per avere la garanzia di una buona qualit\u00e0 dei servizi. Ed invece nella mia esperienza, purtroppo, ho dovuto troppe volte constatare che spesso interpreti e traduttori sono visti come un elemento accessorio. Per semplificare (ma neanche troppo) la linea \u00e8: &quot;Sei un&#039;interprete laureata? No, non ho bisogno dei tuoi servizi. Ho mia cugina che \u00e8 diplomata al liceo linguistico!&quot;.Vale molto pi\u00f9 di qualsiasi racconto di esperienza personale l&#039;illuminante insegnamento della mia professoressa di interpretazione francese - italiano all&#039;universit\u00e0, l&#039;inimitabile Monica Meneghel che, a proposito di un convegno durante il quale forniva da qualche anno i suoi servizi, ci disse: &quot;Quest&#039;anno hanno deciso di rinunciare al servizio di interpretazione perch\u00e9 dovendo tagliare, tra gli interpreti e le ballerine di salsa, che hanno lo stesso costo, hanno scelto di pagare le ballerine di salsa&quot;. Avete voluto le ballerine di salsa, ora ballate!I Parlamentari tedeschi bocciano i traduttori dell&#039;Unione EuropeaEcco il genere di articoli che mi allietano la giornata. Pare che i parlamentari tedeschi del Bundestag abbiano rispedito al mittente alcuni documenti tradotti in tedesco dai traduttori dell&#039;Unione Europea. Questa decisione sarebbe stata presa perch\u00e9 la qualit\u00e0 della traduzione era talmente scarsa da porre veri e propri problemi di comprensione. Di conseguenza, i lavori di alcune commissioni del Parlamento tedesco sono stati rallentati.Questa \u00e8 l&#039;ennesima dimostrazione di quanto sia fondamentale il lavoro degli interpreti e dei traduttori, e di conseguenza, di quanto sia importante investire per avere la garanzia di una buona qualit\u00e0 dei servizi. Ed invece nella mia esperienza, purtroppo, ho dovuto troppe volte constatare che spesso interpreti e traduttori sono visti come un elemento accessorio. Per semplificare (ma neanche troppo) la linea \u00e8: &quot;Sei un&#039;interprete laureata? No, non ho bisogno dei tuoi servizi. Ho mia cugina che \u00e8 diplomata al liceo linguistico!&quot;.Vale molto pi\u00f9 di qualsiasi racconto di esperienza personale l&#039;illuminante insegnamento della mia professoressa di interpretazione francese - italiano all&#039;universit\u00e0, l&#039;inimitabile Monica Meneghel che, a proposito di un convegno durante il quale forniva da qualche anno i suoi servizi, ci disse: &quot;Quest&#039;anno hanno deciso di rinunciare al servizio di interpretazione perch\u00e9 dovendo tagliare, tra gli interpreti e le ballerine di salsa, che hanno lo stesso costo, hanno scelto di pagare le ballerine di salsa&quot;. Avete voluto le ballerine di salsa, ora ballate!I Parlamentari tedeschi bocciano i traduttori dell&#039;Unione EuropeaEcco il genere di articoli che mi allietano la giornata. Pare che i parlamentari tedeschi del Bundestag abbiano rispedito al mittente alcuni documenti tradotti in tedesco dai traduttori dell&#039;Unione Europea. Questa decisione sarebbe stata presa perch\u00e9 la qualit\u00e0 della traduzione era talmente scarsa da porre veri e propri problemi di comprensione. Di conseguenza, i lavori di alcune commissioni del Parlamento tedesco sono stati rallentati.Questa \u00e8 l&#039;ennesima dimostrazione di quanto sia fondamentale il lavoro degli interpreti e dei traduttori, e di conseguenza, di quanto sia importante investire per avere la garanzia di una buona qualit\u00e0 dei servizi. Ed invece nella mia esperienza, purtroppo, ho dovuto troppe volte constatare che spesso interpreti e traduttori sono visti come un elemento accessorio. Per semplificare (ma neanche troppo) la linea \u00e8: &quot;Sei un&#039;interprete laureata? No, non ho bisogno dei tuoi servizi. Ho mia cugina che \u00e8 diplomata al liceo linguistico!&quot;.Vale molto pi\u00f9 di qualsiasi racconto di esperienza personale l&#039;illuminante insegnamento della mia professoressa di interpretazione francese - italiano all&#039;universit\u00e0, l&#039;inimitabile Monica Meneghel che, a proposito di un convegno durante il quale forniva da qualche anno i suoi servizi, ci disse: &quot;Quest&#039;anno hanno deciso di rinunciare al servizio di interpretazione perch\u00e9 dovendo tagliare, tra gli interpreti e le ballerine di salsa, che hanno lo stesso costo, hanno scelto di pagare le ballerine di salsa&quot;. Avete voluto le ballerine di salsa, ora ballate!\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/i-parlamentari-tedeschi-bocciano-i-traduttori-dellunione-europea\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Emanuela Cardetta\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2012-06-16T17:49:02+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2016-01-08T14:53:34+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-content\/uploads\/2012\/07\/bocciato.gif\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"278\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"350\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/gif\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Emanuela Cardetta\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@https:\/\/twitter.com\/EmanuelaParole\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@EmanuelaParole\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Scritto da\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Emanuela Cardetta\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tempo di lettura stimato\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"1 minuto\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/i-parlamentari-tedeschi-bocciano-i-traduttori-dellunione-europea\/\",\"url\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/i-parlamentari-tedeschi-bocciano-i-traduttori-dellunione-europea\/\",\"name\":\"I Parlamentari tedeschi bocciano i traduttori dell'Unione Europea - Emanuela Cardetta\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/i-parlamentari-tedeschi-bocciano-i-traduttori-dellunione-europea\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/i-parlamentari-tedeschi-bocciano-i-traduttori-dellunione-europea\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-content\/uploads\/2012\/07\/bocciato.gif\",\"datePublished\":\"2012-06-16T17:49:02+00:00\",\"dateModified\":\"2016-01-08T14:53:34+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/#\/schema\/person\/f8008151dfe44076f4a74d7a6c483fd5\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/i-parlamentari-tedeschi-bocciano-i-traduttori-dellunione-europea\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"it-IT\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/i-parlamentari-tedeschi-bocciano-i-traduttori-dellunione-europea\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/i-parlamentari-tedeschi-bocciano-i-traduttori-dellunione-europea\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-content\/uploads\/2012\/07\/bocciato.gif\",\"contentUrl\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-content\/uploads\/2012\/07\/bocciato.gif\",\"width\":278,\"height\":350},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/i-parlamentari-tedeschi-bocciano-i-traduttori-dellunione-europea\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/homepage\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"I Parlamentari tedeschi bocciano i traduttori dell&#8217;Unione Europea\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/#website\",\"url\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/\",\"name\":\"Emanuela Cardetta\",\"description\":\"Interprete e traduttrice\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"it-IT\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/#\/schema\/person\/f8008151dfe44076f4a74d7a6c483fd5\",\"name\":\"Emanuela Cardetta\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"it-IT\",\"@id\":\"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/4b97b0412b7b226b97c85b5ad8b9dc84bebadf166432d339aac39aa324cd4159?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/4b97b0412b7b226b97c85b5ad8b9dc84bebadf166432d339aac39aa324cd4159?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Emanuela Cardetta\"},\"description\":\"Sono un\u2019interprete di conferenza e traduttrice di italiano, inglese, francese e slovacco. Il mio lavoro \u00e8 aiutare persone che non parlano la stessa lingua a comunicare tra loro in maniera efficace.\",\"sameAs\":[\"http:\/\/www.emanuela-cardetta.com\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/emanuelacardetta\",\"https:\/\/x.com\/https:\/\/twitter.com\/EmanuelaParole\"]}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"I Parlamentari tedeschi bocciano i traduttori dell'Unione Europea - Emanuela Cardetta","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/i-parlamentari-tedeschi-bocciano-i-traduttori-dellunione-europea\/","og_locale":"it_IT","og_type":"article","og_title":"I Parlamentari tedeschi bocciano i traduttori dell'Unione Europea - Emanuela Cardetta","og_description":"I Parlamentari tedeschi bocciano i traduttori dell'Unione EuropeaEcco il genere di articoli che mi allietano la giornata. Pare che i parlamentari tedeschi del Bundestag abbiano rispedito al mittente alcuni documenti tradotti in tedesco dai traduttori dell'Unione Europea. Questa decisione sarebbe stata presa perch\u00e9 la qualit\u00e0 della traduzione era talmente scarsa da porre veri e propri problemi di comprensione. Di conseguenza, i lavori di alcune commissioni del Parlamento tedesco sono stati rallentati.Questa \u00e8 l'ennesima dimostrazione di quanto sia fondamentale il lavoro degli interpreti e dei traduttori, e di conseguenza, di quanto sia importante investire per avere la garanzia di una buona qualit\u00e0 dei servizi. Ed invece nella mia esperienza, purtroppo, ho dovuto troppe volte constatare che spesso interpreti e traduttori sono visti come un elemento accessorio. Per semplificare (ma neanche troppo) la linea \u00e8: \"Sei un'interprete laureata? No, non ho bisogno dei tuoi servizi. Ho mia cugina che \u00e8 diplomata al liceo linguistico!\".Vale molto pi\u00f9 di qualsiasi racconto di esperienza personale l'illuminante insegnamento della mia professoressa di interpretazione francese - italiano all'universit\u00e0, l'inimitabile Monica Meneghel che, a proposito di un convegno durante il quale forniva da qualche anno i suoi servizi, ci disse: \"Quest'anno hanno deciso di rinunciare al servizio di interpretazione perch\u00e9 dovendo tagliare, tra gli interpreti e le ballerine di salsa, che hanno lo stesso costo, hanno scelto di pagare le ballerine di salsa\". Avete voluto le ballerine di salsa, ora ballate!I Parlamentari tedeschi bocciano i traduttori dell'Unione EuropeaEcco il genere di articoli che mi allietano la giornata. Pare che i parlamentari tedeschi del Bundestag abbiano rispedito al mittente alcuni documenti tradotti in tedesco dai traduttori dell'Unione Europea. Questa decisione sarebbe stata presa perch\u00e9 la qualit\u00e0 della traduzione era talmente scarsa da porre veri e propri problemi di comprensione. Di conseguenza, i lavori di alcune commissioni del Parlamento tedesco sono stati rallentati.Questa \u00e8 l'ennesima dimostrazione di quanto sia fondamentale il lavoro degli interpreti e dei traduttori, e di conseguenza, di quanto sia importante investire per avere la garanzia di una buona qualit\u00e0 dei servizi. Ed invece nella mia esperienza, purtroppo, ho dovuto troppe volte constatare che spesso interpreti e traduttori sono visti come un elemento accessorio. Per semplificare (ma neanche troppo) la linea \u00e8: \"Sei un'interprete laureata? No, non ho bisogno dei tuoi servizi. Ho mia cugina che \u00e8 diplomata al liceo linguistico!\".Vale molto pi\u00f9 di qualsiasi racconto di esperienza personale l'illuminante insegnamento della mia professoressa di interpretazione francese - italiano all'universit\u00e0, l'inimitabile Monica Meneghel che, a proposito di un convegno durante il quale forniva da qualche anno i suoi servizi, ci disse: \"Quest'anno hanno deciso di rinunciare al servizio di interpretazione perch\u00e9 dovendo tagliare, tra gli interpreti e le ballerine di salsa, che hanno lo stesso costo, hanno scelto di pagare le ballerine di salsa\". Avete voluto le ballerine di salsa, ora ballate!I Parlamentari tedeschi bocciano i traduttori dell'Unione EuropeaEcco il genere di articoli che mi allietano la giornata. Pare che i parlamentari tedeschi del Bundestag abbiano rispedito al mittente alcuni documenti tradotti in tedesco dai traduttori dell'Unione Europea. Questa decisione sarebbe stata presa perch\u00e9 la qualit\u00e0 della traduzione era talmente scarsa da porre veri e propri problemi di comprensione. Di conseguenza, i lavori di alcune commissioni del Parlamento tedesco sono stati rallentati.Questa \u00e8 l'ennesima dimostrazione di quanto sia fondamentale il lavoro degli interpreti e dei traduttori, e di conseguenza, di quanto sia importante investire per avere la garanzia di una buona qualit\u00e0 dei servizi. Ed invece nella mia esperienza, purtroppo, ho dovuto troppe volte constatare che spesso interpreti e traduttori sono visti come un elemento accessorio. Per semplificare (ma neanche troppo) la linea \u00e8: \"Sei un'interprete laureata? No, non ho bisogno dei tuoi servizi. Ho mia cugina che \u00e8 diplomata al liceo linguistico!\".Vale molto pi\u00f9 di qualsiasi racconto di esperienza personale l'illuminante insegnamento della mia professoressa di interpretazione francese - italiano all'universit\u00e0, l'inimitabile Monica Meneghel che, a proposito di un convegno durante il quale forniva da qualche anno i suoi servizi, ci disse: \"Quest'anno hanno deciso di rinunciare al servizio di interpretazione perch\u00e9 dovendo tagliare, tra gli interpreti e le ballerine di salsa, che hanno lo stesso costo, hanno scelto di pagare le ballerine di salsa\". Avete voluto le ballerine di salsa, ora ballate!I Parlamentari tedeschi bocciano i traduttori dell'Unione EuropeaEcco il genere di articoli che mi allietano la giornata. Pare che i parlamentari tedeschi del Bundestag abbiano rispedito al mittente alcuni documenti tradotti in tedesco dai traduttori dell'Unione Europea. Questa decisione sarebbe stata presa perch\u00e9 la qualit\u00e0 della traduzione era talmente scarsa da porre veri e propri problemi di comprensione. Di conseguenza, i lavori di alcune commissioni del Parlamento tedesco sono stati rallentati.Questa \u00e8 l'ennesima dimostrazione di quanto sia fondamentale il lavoro degli interpreti e dei traduttori, e di conseguenza, di quanto sia importante investire per avere la garanzia di una buona qualit\u00e0 dei servizi. Ed invece nella mia esperienza, purtroppo, ho dovuto troppe volte constatare che spesso interpreti e traduttori sono visti come un elemento accessorio. Per semplificare (ma neanche troppo) la linea \u00e8: \"Sei un'interprete laureata? No, non ho bisogno dei tuoi servizi. Ho mia cugina che \u00e8 diplomata al liceo linguistico!\".Vale molto pi\u00f9 di qualsiasi racconto di esperienza personale l'illuminante insegnamento della mia professoressa di interpretazione francese - italiano all'universit\u00e0, l'inimitabile Monica Meneghel che, a proposito di un convegno durante il quale forniva da qualche anno i suoi servizi, ci disse: \"Quest'anno hanno deciso di rinunciare al servizio di interpretazione perch\u00e9 dovendo tagliare, tra gli interpreti e le ballerine di salsa, che hanno lo stesso costo, hanno scelto di pagare le ballerine di salsa\". Avete voluto le ballerine di salsa, ora ballate!","og_url":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/i-parlamentari-tedeschi-bocciano-i-traduttori-dellunione-europea\/","og_site_name":"Emanuela Cardetta","article_published_time":"2012-06-16T17:49:02+00:00","article_modified_time":"2016-01-08T14:53:34+00:00","og_image":[{"width":278,"height":350,"url":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-content\/uploads\/2012\/07\/bocciato.gif","type":"image\/gif"}],"author":"Emanuela Cardetta","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@https:\/\/twitter.com\/EmanuelaParole","twitter_site":"@EmanuelaParole","twitter_misc":{"Scritto da":"Emanuela Cardetta","Tempo di lettura stimato":"1 minuto"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/i-parlamentari-tedeschi-bocciano-i-traduttori-dellunione-europea\/","url":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/i-parlamentari-tedeschi-bocciano-i-traduttori-dellunione-europea\/","name":"I Parlamentari tedeschi bocciano i traduttori dell'Unione Europea - Emanuela Cardetta","isPartOf":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/i-parlamentari-tedeschi-bocciano-i-traduttori-dellunione-europea\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/i-parlamentari-tedeschi-bocciano-i-traduttori-dellunione-europea\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-content\/uploads\/2012\/07\/bocciato.gif","datePublished":"2012-06-16T17:49:02+00:00","dateModified":"2016-01-08T14:53:34+00:00","author":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/#\/schema\/person\/f8008151dfe44076f4a74d7a6c483fd5"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/i-parlamentari-tedeschi-bocciano-i-traduttori-dellunione-europea\/#breadcrumb"},"inLanguage":"it-IT","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/i-parlamentari-tedeschi-bocciano-i-traduttori-dellunione-europea\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/i-parlamentari-tedeschi-bocciano-i-traduttori-dellunione-europea\/#primaryimage","url":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-content\/uploads\/2012\/07\/bocciato.gif","contentUrl":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-content\/uploads\/2012\/07\/bocciato.gif","width":278,"height":350},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/i-parlamentari-tedeschi-bocciano-i-traduttori-dellunione-europea\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/homepage\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"I Parlamentari tedeschi bocciano i traduttori dell&#8217;Unione Europea"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/#website","url":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/","name":"Emanuela Cardetta","description":"Interprete e traduttrice","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"it-IT"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/#\/schema\/person\/f8008151dfe44076f4a74d7a6c483fd5","name":"Emanuela Cardetta","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"it-IT","@id":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/4b97b0412b7b226b97c85b5ad8b9dc84bebadf166432d339aac39aa324cd4159?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/4b97b0412b7b226b97c85b5ad8b9dc84bebadf166432d339aac39aa324cd4159?s=96&d=mm&r=g","caption":"Emanuela Cardetta"},"description":"Sono un\u2019interprete di conferenza e traduttrice di italiano, inglese, francese e slovacco. Il mio lavoro \u00e8 aiutare persone che non parlano la stessa lingua a comunicare tra loro in maniera efficace.","sameAs":["http:\/\/www.emanuela-cardetta.com","https:\/\/www.linkedin.com\/in\/emanuelacardetta","https:\/\/x.com\/https:\/\/twitter.com\/EmanuelaParole"]}]}},"lang":"it","translations":{"it":117},"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-content\/uploads\/2012\/07\/bocciato.gif","jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p4rV1K-1T","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack-related-posts":[],"pll_sync_post":[],"post_mailing_queue_ids":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/117","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=117"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/117\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5453,"href":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/117\/revisions\/5453"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-json\/wp\/v2\/media\/219"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=117"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=117"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/k-demo.it\/cardetta\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=117"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}