
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"
	xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"
	>

<channel>
	<title>Espressioni idiomatiche Archives - Emanuela Cardetta</title>
	<atom:link href="https://k-demo.it/cardetta/tag/espressioni-idiomatiche-it/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://k-demo.it/cardetta/tag/espressioni-idiomatiche-it/</link>
	<description>Interprete e traduttrice</description>
	<lastBuildDate>Wed, 25 Jan 2017 09:41:01 +0000</lastBuildDate>
	<language>it-IT</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">65759416</site>	<item>
		<title>Espressioni idiomatiche sul vino</title>
		<link>https://k-demo.it/cardetta/espressioni-vino/</link>
					<comments>https://k-demo.it/cardetta/espressioni-vino/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Emanuela Cardetta]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 30 Sep 2015 18:05:28 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Di tutto un po']]></category>
		<category><![CDATA[Linguistica]]></category>
		<category><![CDATA[Vino]]></category>
		<category><![CDATA[Espressioni idiomatiche]]></category>
		<category><![CDATA[Francese]]></category>
		<category><![CDATA[Inglese]]></category>
		<category><![CDATA[Slovacco]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.emanuela-cardetta.com/?p=5213</guid>

					<description><![CDATA[<p>Come tutti gli interpreti, ho una passione smodata per i proverbi e le espressioni idiomatiche. Oggi vorrei proporne alcuni che riguardano un&#8217;altra delle mie passioni: il vino. Cominciamo con l&#8217;inglese. To wine and dine someone: viziare qualcuno offrendogli una cena di lusso. Esempio: He had to wine and...</p>
<p>L'articolo <a href="https://k-demo.it/cardetta/espressioni-vino/">Espressioni idiomatiche sul vino</a> proviene da <a href="https://k-demo.it/cardetta/homepage">Emanuela Cardetta</a>.</p>
]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://k-demo.it/cardetta/espressioni-vino/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">5213</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Per me è arabo!</title>
		<link>https://k-demo.it/cardetta/per-me-e-arabo/</link>
					<comments>https://k-demo.it/cardetta/per-me-e-arabo/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Emanuela Cardetta]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 May 2013 00:10:49 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Di tutto un po']]></category>
		<category><![CDATA[Interculturalità]]></category>
		<category><![CDATA[Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Espressioni idiomatiche]]></category>
		<category><![CDATA[Francese]]></category>
		<category><![CDATA[Inglese]]></category>
		<category><![CDATA[Italiano]]></category>
		<category><![CDATA[Proverbi]]></category>
		<category><![CDATA[Slovacco]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://emanuelacardetta.wordpress.com/?p=899</guid>

					<description><![CDATA[<p>Perché in italiano per dire che non si capisce qualcosa si usa l&#8217;espressione idiomatica &#8220;questo per me è arabo&#8221;? Alcuni potrebbero rispondere che il motivo è che la lingua araba è una lingua complicata. Non avendo mai studiato l&#8217;arabo, sono abbastanza d&#8217;accordo con questa affermazione, ma dall&#8217;altra...</p>
<p>L'articolo <a href="https://k-demo.it/cardetta/per-me-e-arabo/">Per me è arabo!</a> proviene da <a href="https://k-demo.it/cardetta/homepage">Emanuela Cardetta</a>.</p>
]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://k-demo.it/cardetta/per-me-e-arabo/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">899</post-id>	</item>
		<item>
		<title>40 parole intraducibili in inglese</title>
		<link>https://k-demo.it/cardetta/40-parole-intraducibili-in-inglese/</link>
					<comments>https://k-demo.it/cardetta/40-parole-intraducibili-in-inglese/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Emanuela Cardetta]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 19 Jan 2013 11:15:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Interculturalità]]></category>
		<category><![CDATA[Traduzione]]></category>
		<category><![CDATA[Bill Bryson]]></category>
		<category><![CDATA[Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Espressioni idiomatiche]]></category>
		<category><![CDATA[Inglese]]></category>
		<category><![CDATA[Mother Tongue]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://emanuelacardetta.wordpress.com/?p=558</guid>

					<description><![CDATA[<p>Uno degli aspetti più interessanti dello studio di una lingua straniera è che tramite la conoscenza della lingua si ha accesso alla cultura delle persone che la parlano. Ogni cultura modella la propria lingua sulla base delle sue necessità, per questo motivo mentre in italiano...</p>
<p>L'articolo <a href="https://k-demo.it/cardetta/40-parole-intraducibili-in-inglese/">40 parole intraducibili in inglese</a> proviene da <a href="https://k-demo.it/cardetta/homepage">Emanuela Cardetta</a>.</p>
]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://k-demo.it/cardetta/40-parole-intraducibili-in-inglese/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">558</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
